English Humour

Am vazut prima serie din Fawlty Towers si am ajuns din intamplare aici:

p.s. dedicatie matinala pentru soferi.
p.p.s. am incercat sa intelegem care sunt chestiile definitorii pentru umorul englezesc; inca nu ne-am lamurit. 🙂

6 thoughts on “English Humour

  1. Arhi

    e simplu:
    Umorul englezesc e acel umor nepriceput de nimeni, dar la care toata lumea rade subtire, uitandu-se in stanga si in dreapta, pentru a nu da impresia ca sunt … neinteligenti.

  2. Perorist

    Sa nu generalizam. In “Black Books” este prezent un anumit gen de umor, in “The IT Crowd” altul. (Tu cred ca te refereai la “Monty Python”…dar chiar si acolo apar poante perfect inteligibile:) )

  3. gramo Post author

    @Perorist: Da, de acord, sunt nuante. Noi ne gandeam la Monty Python, Little Britain, Fawlty Towers, Only Fools and Horses etc., dar si la The Office si The Mighty Boosh, fiindca dincolo de nuante, toate par sa aiba ceva comun.

    @Arhi: deci, la Gourmet Night (ep 5 din sezonul 1 din Fawlty Towers) am ras pana ne-au durut maxilarele si burtile; la propriu; si dupa ce s-a terminat episodul ne-am mai amintit faze din el si am mai ras inca vreo 10 minute; a trebuit sa ne oprim din ras fiindca pe G incepusera sa-l doara muschii de sub pielea capului (pe la ceafa) de atata ras 🙂

    @Marius: depinde cum o iei 🙂 Manuel pare uneori complet tembel, dar are niste replici si niste reactii geniale din cand in cand.

Comments are closed.