Mda. O sa crezi, nu o sa crezi, dar si mie tot asta mi-a trecut prima data prin cap, cand am vazut-o azi-noapte la pigu. Semnificantul in diferite limbi. Dar pana la urma am dat-o in dulcele stil comic de rit hi hi hi ha ha ha shi mi-a iesit din cap oportunitatea de a arata cum se poate aplica practic lingvistica in mirabila noastra lume contemporana. 🙂
Sic transit gloria mundi
Asha a trasnit-o pe Gloria la munte
Mie mi-a trecut o clipa prin cap: “Bai, eu ma rad aici ca nesimtzita, de o chestie absolut nevinovata de care aia care canta n-au habar… “. Oricum, se poate si mai rau: cateva milioane de barbati mozambicani traiesc intr-o regiune care se numeste Nampula
Chestia asta mi-aduce aminte de alta poanta -oarecum revers- Majoritatea profilor de la British Council sunt englezi nevorbitori de riomana. Si-ntr-o zi stateau in cafeneaua de acolo niste elevi si povesteau: “Ma duc acasa sa fac un dus…si sa-mi fac lectiile…si sa fac aia…si fac ailalta…” si pe urma se mirau de ce oare un prof incepuse sa se uite foarte urat la ei…
elena surub
hihihi nice 🙂
serban ionita
Bai, e destule cuvinte portugheze si in anumite melodii romanesti, ca acu’ sar la voi… 🙂
In chineza, la “noroc”-in contextul de “noroc” care se spune cand ciocnesti un pahar se spune “cambey”
Un roman in China in delegatie se asaza la masa si chinezul, ciocnind paharul “Cambey, cambey”
Romanul, in gandul lui: “Ete… ce-mi tine, ba, asta socoteala de parc-as bea pe banii lui??”
Vlad
De curiozitate mi-am intrebat un coleg care vorbeste portugheza ce vor sa zica versurile primului cantec (ala cu pu…) si se pare ca e ceva extrem de nevinovat, ceva gen “sa sarim, sa ne bucuram etc.”
Asta e ca si melodia aia (care circula doar ca mp3) si in care refrenul era ceva gen “mu… mu… larga” unde bineinteles primul cuvant inseamna femeie 🙂
Mda. O sa crezi, nu o sa crezi, dar si mie tot asta mi-a trecut prima data prin cap, cand am vazut-o azi-noapte la pigu. Semnificantul in diferite limbi. Dar pana la urma am dat-o in dulcele stil comic de rit hi hi hi ha ha ha shi mi-a iesit din cap oportunitatea de a arata cum se poate aplica practic lingvistica in mirabila noastra lume contemporana. 🙂
Sic transit gloria mundi
Asha a trasnit-o pe Gloria la munte
mai greu de iscalit aici;
am cam exagerat
noi toti
cu clipul asta de cateva zile!
o zi buna!
Mie mi-a trecut o clipa prin cap: “Bai, eu ma rad aici ca nesimtzita, de o chestie absolut nevinovata de care aia care canta n-au habar… “. Oricum, se poate si mai rau: cateva milioane de barbati mozambicani traiesc intr-o regiune care se numeste Nampula
Chestia asta mi-aduce aminte de alta poanta -oarecum revers- Majoritatea profilor de la British Council sunt englezi nevorbitori de riomana. Si-ntr-o zi stateau in cafeneaua de acolo niste elevi si povesteau: “Ma duc acasa sa fac un dus…si sa-mi fac lectiile…si sa fac aia…si fac ailalta…” si pe urma se mirau de ce oare un prof incepuse sa se uite foarte urat la ei…
hihihi nice 🙂
Bai, e destule cuvinte portugheze si in anumite melodii romanesti, ca acu’ sar la voi… 🙂
Pai si italienii spuns CURVA la curba. :))
In chineza, la “noroc”-in contextul de “noroc” care se spune cand ciocnesti un pahar se spune “cambey”
Un roman in China in delegatie se asaza la masa si chinezul, ciocnind paharul “Cambey, cambey”
Romanul, in gandul lui: “Ete… ce-mi tine, ba, asta socoteala de parc-as bea pe banii lui??”
De curiozitate mi-am intrebat un coleg care vorbeste portugheza ce vor sa zica versurile primului cantec (ala cu pu…) si se pare ca e ceva extrem de nevinovat, ceva gen “sa sarim, sa ne bucuram etc.”
Asta e ca si melodia aia (care circula doar ca mp3) si in care refrenul era ceva gen “mu… mu… larga” unde bineinteles primul cuvant inseamna femeie 🙂
Hmmm…porcoasa limba portugheza asta 😀