Charmides 1 - text

eu as incepe cu Charmides, daca n-are nimeni nimic impotriva (zic ca merita sa incercam, ca un experiment :-); citesc din editia din 1975, de la Editura St. si Enciclopedica, in trad. de Simina Noica; o sa scot notele de subsol unde cred ca se poate; [start here] Socrate zice: "Ma intorceam in ajun, asupra serii, din tabara de osti de la Potideea si, cum reveneam dupa un lung rastimp, m-am indreptat bucuros catre locurile unde eram obisnuit sa-mi petrec vremea. Am intrat asadar in palestra lui Taureas, cea din fata templului regal, si am gasit acolo o multime de lume; mi-erau necunoscuti cativa, pe cei mai multi insa ii cunosteam. Indata ce m-au zarit intrand, asa pe neasteptate, care mai de care s-a grabit - si inca de departe - sa-mi dea ziua buna; iar Chareiphon, apucat cum era, zvicni in sus din mijlocul lor, o lua la goana catre mine si prinzandu-ma de mana ma intreba: "Cum ai scapat din batalie, Socrate?" Cu putin inainte de plecarea mea, o batalie avusese loc la Potideea; iar cei de aici abia acum aflasera de ea. "Asa cum vezi," i-am raspuns. "Se zvoneste pe la noi," a urmat el, "ca a fost apriga batalia si-n toiul ei multi dintre ai nostri ar fi pierit." "Da, si pe buna dreptate s-a zvonit asa," am intarit eu. "Ai luat si tu parte la batalie?", m-a intrebat Chairephon. "Da, am luat." "Atunci asaza-te aci, m-a indemnat, si povesteste-ne! Prea limpede nu le-am aflat pe toate inca." Si calauzindu-ma, imi facu loc totodata langa Critias, fiul lui Calaischros. Iar eu, dupa ce m-am tras alaturi de Critias si le-am dat ziua buna - atat lui cat si celorlalti - am prins a istorisi intamplarile din tabara potrivit cu intrebarile lor; iar fiecare avea sa ma intrebe altceva. Dupa ce am stat de vorba indeajuns despre asemenea fapte, i-am intrebat la randul meu despre cele de aci: cum mai stateau lucrurile in ultima vreme cu filosofia si ce se mai auzea cu tinerii; daca se alesesera printre ei vreunii mai de frunte, fie prin intelepciune, fie prin frumusete, fie prin amandoua. Iar Critias, intreptandu-si ochii catre poarta si zarind cativa tineri care tocmai intrau, harjonindu-se intre ei, urmati de o alta ceata de tineri, imi spuse: "Cu frumosii, Socrate, cred ca ai sa afli indata cum stau lucrurile; cei care intra acum, se-ntampla sa fie deopotriva vestitorii cat si alaiul celor ce-l indragesc pe tanarul acela ce trece astazi drept cel mai implinit." "Cine e?", il intrebai eu, "si al cui?" "Il stii cumva si tu, numai ca nu se ridicase inca la varsta tineretii cand ai plecat: e Charmides, fiul unchiului meu Glaucon, si deci var cu mine." "Pe Zeus, de buna seama ca-l stiu," incuviintai eu. "Nu era nici pe atunci un copil de rand; iar acum cred ca trebuie sa fie in pragul barbatiei." "Indata ai sa afli, spuse, si varsta lui si cum arata acum." Iar in timp ce rostea vorbele acestea, intra si Charmides. [end here]

Charmides 1 - comentariu

intrebarile laviniei mi-au placut; totusi, nu vad de unde reiese ca Socrate se intoarce printre primii de la batalie; cu atat mai putin primul, cum zice teo; Potideea e destul de departe, la vreo 300 km de Atena; cred ca grecii au calatorit pe mare cu niste corabii; spune si Diogenes Laertios ca Socrate a luat parte la batalia de la Potideea (colonie a Corintului) in timpul razboiului peloponeziac si ca i-a salvat viata lui Alcibiade in timpul bataliei; il cam idealizau pe Socrate, intr-adevar (v. povestea ca a stat a asteptat nemiscat o zi intreaga, in timpul bataliei); oricum, se pare ca chiar era un individ destul de curajos + cam arogant; ciudat ca nu se duce mai intai acasa, intr-adevar; am facut sapaturi si am aflat (scrie si Simina Noica in Nota introductiva la dialog) ca Charmides e unchiul lui Platon (e frate cu Perictione, mama lui Platon); iar Critias e var cu maica-sa lui Platon; amandoi au fost intre "cei 30 de tirani"; Critias era chiar capul rautatilor, se pare; cei 30 de tirani au luat conducerea in Atena prin 404, dupa infrangerea Atenei in razboi; dupa aia a fost reinstaurata democratia; Socrate l-a sfidat pe Critias, chiar era s-o pateasca din cauza asta, dar a scapat fiindca avea pile printre niste rude apropiate ale lui Critias (asa scrie in Enciclopedia Britannica) oricum, intamplarile din dialogul lui Platon au loc cu vreo 30 de ani inainte de guvernarea celor 30 de tirani (cam in 430 i. Chr.); dialogul, zic unii, e scris dupa reinstaurarea democratiei, la 20 de ani dupa incheierea razboiului pelopeneziac, inainte de moartea lui Socrate (v. trimiterile facute de Simina Noica in cartea din care transcriu eu dialogul la p. 159); dupa altii (idem, p. 160) e scris dupa moartea lui Socrate, inainte de prima calatorie a lui Platon in Sicilia; iar dupa altii (idem, p. 174) nici macar nu l-a scris Platon :) am aflat si ca unii (P. Friedlaender) fac speculatii in legatura cu chestia asta - in mai multe dialoguri de tinerete ale lui Platon (v. si Lysis, Lahes) actiunea se petrece la "sala de sport"; cica ar fi vb. de un paralelism intre chestiile corporale si cele sufletesti; in fine,... oricum, unele replici sunt ciudate; Chareiphon (cica unul dintre primii discipoli ai lui Socrate) il intreaba pe Socrate cum a scapat din batalie; iar Socrate, in loc sa povesteasca ceva, zice: "asa cum vezi"; il ia peste picior, ocoleste intrebarea? Chareiphon nu se lasa; el vrea sa afle detalii; asa ca Socrate se aseaza langa el si Critias (si altii) si le raspunde la intrebari; de ce zice teo ca Socrate e "dornic sa vorbeasca mai degraba despre filosofie"? nu inteleg,... Chareiphon e impulsiv si "putin zanatec" (zice Simina Noica la p. 156 sus); Socrate, in schimb, nu e asa; el le raspunde celorlalti la intrebari, nu se repede cu intrebarile lui. poate de aia nici nu se repede sa se duca acasa - e timp pentru toate. tinerii se "hirjonesc" - parca ar fi niste animalutze. Charmides e fiul lui Glaucon; Glaucon e tatal Perictionei, bunicul lui Platon (se pare ca a mai fost un alt Glaucon, frate cu Platon); de fapt, de ce e important cine al cui copil e?

Charmides 2 - text

continui cu textul din Charmides (ideea unui slow reading group e sa citim un text pagina cu pagina si sa discutam pe marginea lui) [start here] "Eu, draga prietene, nu prea sunt in stare sa dau o buna masura lucrurilor; caci inaintea celor frumosi parca as fi o cordea de masurat de pe care s-au sters toate semnele: aproape toti cei in virsta tineretii imi par frumosi." Numai ca acum infatisarea si frumusetea tanarului acestuia mi se aratau intr-adevar fara cusur; iar toti ceilalti parca nu mai aveau dragoste decat pentru el, intr-atat pareau de uluiti si de tulburati cand a intrat. Si multi altii dintre cei care-l indrageau mai veneau in urma lui. De-ar fi fost vorba doar de noi, barbati in puterea varstei, n-ar parea nimic de uimire, dar luand seama si la cei mici, la copii, am vazut ca nici unul nu se uita intr-alta parte - nici chiar cel mai micut -, ci toti staruiau cu ochii inspre el, de parca ar fi atintit o statuie. Atunci Chairephon izbucni catre mine: "Cum ti se pare tanarul, Socrate? Nu-i asa ca e frumos la chip?" "Minunat de frumos, incuviintai eu." "Ei bine, asa cum e, daca ar vrea sa-si desfaca hainele de pe trup, nici n-ai mai avea ochi pentru chipul lui, intr-atat de frumoasa ii este intreaga faptura." Iar toti ceilalti au consimtit ca asa era, cum spusese Chairephon. "Pe Heracle," staruii eu atunci, "ce cuceritoare fiinta ar mai fi, dupa spusele voastre, un singur lucru de s-ar adaugi; unul marunt de tot." "Care?" ma indemna Critias. "De-ar avea si sufletul bine intocmit. Si s-ar cuveni sa fie asa, Critias, de vreme ce se trage din neamul vostru." "Dar e o fiinta desavarsita si in privinta aceasta," ma incredinta el. "Si-atunci," urmai eu "de ce sa nu-i dezbracam mai degraba sufletul si sa i-l privim, inaintea trupului? E de buna seama la o varsta cand l-ar putea ispiti un schimb de pareri." "Asa-i," incuviinta Critias, "mai ales ca pare inclinat spre cugetare, iar dupa spusa altora, si chiar a lui, ar fi foarte inzestrat si intr-ale poeziei." "Un asemenea har, dragul meu Critias, de departe vi se trage, de la inrudirea voastra cu Solon tocmai. Dar de ce nu-mi arati tanarul, chemandu-l aci? Nici chiar daca s-ar intampla sa fie mai tanar, n-ar fi de rusine sa stau de vorba cu el in fata ta, care-i esti tutore si, pe deasupra, si var." "Bine spui," intari el. "Sa-l chemam." Si totodata il indemna pe insotitorul sau: "Baiete, cheama pe Charmides si spune-i ca vreau sa-l arat unui medic, pentru durerea de care mi s-a plans mai deunazi," rosti Critias. Apoi adaugi catre mine: "Intr-adevar imi spunea, nu de mult, ca-l doare capul cand se trezeste dimineata. Te-ar stanjeni intrucatva daca te-ai preface in fata lui ca stii vreun leac pentru durerile de cap?" "Nu, deloc. Numai sa vina." "Are sa vina," hotara el. [end here]

Charmides 2 - comentariu

Socrate (al lui Platon): "Eu, draga prietene, nu prea sunt in stare sa dau o buna masura lucrurilor; caci inaintea celor frumosi parca as fi o cordea de masurat de pe care s-au sters toate semnele: aproape toti cei in virsta tineretii imi par frumosi." Teo: "Socrate isi pierde cumpatul in fata "celor frumosi". In plus, el e genul impaciuitor, nu vrea sa faca ierarhii. Aici este clar ca Socrate minte ca o baba care, de frica sa nu faca vreo gafa, nestiind care al cui copil este, spune "toti sunt la fel de frumosi". Asta este o siretenie de care Platon ne putea lipsi, cred." eu nu cred ca Socrate isi pierde cumpatul prea usor; si nici nu mi se pare genul impaciuitor; atunci cand vad copii mai mici, de varste apropiate (6-10 ani, sa zicem) si mi se pare ca sunt frumosi, nu pot sa ii compar intre ei, sa stabilesc o ierarhie; profesorul Ianosi spunea un lucru asemanator despre studenti; ba chiar parea sa spuna si el uneori ca toti oamenii tineri i se par frumosi, pur si simplu. cred, in schimb, ca teo e prea suspicios si ca are o parere prea proasta si despre Platon si despre Socrate :-( iata, el continua in acelasi fel: "Eu cred ca Socrate ar fi spus mai de-a dreptul ca vrea sa vorbeasca cu acel tanar pentru ca e foarte frumos si atat. Insa Platon ii atribuie 'motivatii mai inalte'." sa ne lamurim; e superdiscutabil ca intalnirea cu pricina ar fi avut vreodata loc; Charmides se pare ca nu e ca Apararea lui Socrate; aici se face trimitere la cateva fapte reale (Socrate a luptat intr-adevar la Potideea, apucatul de Chairephon i-a fost intr-adevar discipol, Critias a existat si a fost in fruntea celor 30, Charmides a existat si el), dar restul e inventia lui Platon; asa ca nu are rost sa vorbim despre ce ar fi facut _de fapt_ Socrate; oricum, nu e vorba de "motivatii mai inalte"; chestia cu "sufletul bine intocmit" nu e mai presus de frumusetea fizica; inca o chestie: nu e nici un moment vorba de pudoare, asa cum s-ar putea intelege in zilele noastre; corpul barbatesc gol n-avea nimic rusinos pentru greci: atletii concurau goi, aia din palestre se luptau goi etc. iar intr-un alt mesaj teo deja conchide ca Platon n-are simtul umorului si ca e prost scriitor; Platon, ca si Charmides, a scris poezii in tinerete; n-avea experienta de scriitor (v. dupa unii avea 25-26 de ani cand a scris dialogul asta); dar banuiesc ca teo a citit si texte literare scrise de poeti; imi vin acum doua chestii in cap: Zenobia lui Naum si un roman al lui Haruki Murakami pe care l-am citit de curand; eu asa citesc fragmentul asta: "But at that moment, when I saw him coming in, I confess that I was quite astonished at his beauty and stature; all the world seemed to be enamoured of him; amazement and confusion reigned when he entered; and a troop of lovers followed him. That grown-up men like ourselves should have been affected in this way was not surprising, but I observed that there was the same feeling among the boys; all of them, down to the very least child, turned and looked at him, as if he had been a statue." e poetic, pur si simplu; da, n-are detalii vii si picante, cum vrea teo; dar mi se pare ca el se pripeste atunci cand zice ca textul e slab si ca astazi nu l-ar publica decat o revista slaba s.a.m.d. (sigur, putem sa verificam :) am putea trimite pasaje din Charmides, schimband numele si locurile s.a., unei reviste literare din provincie de la noi, sa vedem ce se intampla :-) alte chestii in leg cu Charmides palestra e un loc in principal pt. lupte; grecii se luptau complet dezbracati; palestra in care are loc actiunea e aproape de Olympeion, un templu dedicat lui Zeus, spre latura de sud a Atenei (am gasit o harta aici: http://plato-dialogues.org/tools/athensim.htm ); Charmides cica statea destul de aproape de Olympeion. am citit o traducere in engleza (a lui Benjamin Jowett; mai e una la Perseus Library, dar n-am apucat sa ma uit) din care nu reiese ca Socrate s-ar fi dus glont la palestra: "Yesterday evening I returned from the army at Potidaea, and having been a good while away, I thought that I should like to go and look at my old haunts." putea foarte bine sa se fi intors acasa, dupa care sa dea o fuga pe afara. e o impartire a dialogurilor lui Platon in mai multe tetralogii; Charmides ar face parte din prima tetralogie: Alcibiades - Lysis - Lahes - Charmides. [...] m-am mai gandit la Charmides; Platon vorbeste despre cei care-l indrageau pe Charmides; zice: "De-ar fi fost vorba doar de noi, barbati in puterea varstei, n-ar parea nimic de uimire, dar luand seama si la cei mici, la copii, am vazut ca nici unul nu se uita intr-alta parte (...)"; de ce e mai plauzibil sa-l placa pe Charmides cei maturi decat copiii? daca e vorba, pur si simplu, de frumusetea lui Charmides, asta o poate aprecia si un copil; e nevoie de un gust estetic rafinat pentru a aprecia frumusetea unui tip? nu cred; si copiii, ca si maturii, pot vedea ca un om e frumos; atunci despre ce e vorba? e si atractie fizica pe langa aprecierea estetica? la cei maturi probabil ca da. la copii nu e clar. dar eu citesc pasajul asa: 'era normal ca noi, barbatii maturi, oameni care se simt de obicei atrasi de baietii tineri si frumosi, sa fim vrajiti de frumusetea lui Charmides; dar si copiii cei mici, la care inca nu se manifesta atractia fizica / sexuala pareau sa fie vrajiti de frumusetea lui. Charmides a atat de frumos incat cei din jur nu-si pot lua ochii de la el; el le capteaza privirile si ei nu se pot uita in alta parte; daca e asa, atunci inseamna ca grecii astia erau mai putin fatarnici decat noi; la noi, chiar daca o persoana e foarte frumoasa, trebuie sa te prefaci ca nu observi asta. Dupa ce cad toti de acord ca e frumos, Socrate se intereseaza de un detaliu "marunt de tot" (aici mi se pare ironic): daca tanarul are si sufletul bine intocmit. Ce inseamna sa ai sufletul "bine intocmit"? Iar apoi Socrate ii face un compliment lui Critias. De fapt, Platon isi complimenteaza propriile rude, mentionand indirect, ca el insusi se trage din Solon; dar nu cred ca trebuie judecat aspru fiindca face asta; era un obicei ca autorul unui text sa isi elogieze stramosii; mi se pare interesant ca se spune despre Charmides ca a mostenit "harul poeziei" de la Solon; pentru noi, dupa tot ce am invatat la scoala despre genetica s.a.m.d., e natural sa gandim in felul asta: copiii mostenesc diferite chestii de la parinti; dar pe vremea lui Platon - canci genetica; pe ce se sprijina convingerea asta ca unele calitati ale copiilor sunt mostenite de copii? e vreo legatura intre ideile grecilor si ideile noastre cu privire la asta? ok, asta e o problema de istoria ideilor, dar mi se parea interesanta. Apoi Socrate e de acord sa se poarte ca si cand ar sti un leac pentru durerile de cap. E Socrate lipsit de scrupule morale? E un prefacut? Eu cred ca nu. Poate Socrate chiar stie un leac pentru durerile de cap. Poate el cred ca o discutie filosofica _e un leac_ pentru durerile de cap. Sigur, se poate spune ca isi disimuleaza intentiile. Dar mie inca nu imi e clar care sunt intentiile lui Socrate. N-as vrea sa ma pripesc. [...] tot recitesc pasajul cu pricina din Charmides si parca inteleg tot mai putin :-) Socrate zice despre Charmides ca "e de buna seama la o varsta cand l-ar putea ispiti un schimb de pareri". N-am textul original la indemana, dar expresia "schimb de pareri" mi se pare interesanta. Ce fac oamenii care "fac un schimb de pareri"? Isi schimba parerile intre ei? La sfarsit fiecare pleaca cu parerile celuilalt? :-) Isi schimba fiecare parerea? Despre ce fel de schimb e vorba? Si chiar asa erau grecii, atat de dornici sa discute, sa isi spuna parerea despre diverse chestii si sa afle ce pareri au altii? Nu le atribuie Socrate chestii care ii sunt specifice doar lui? In fine, poate ii idealizeaza Platon,... Dar daca nu, atunci inseamna ca grecii chiar erau supermisto. Mult mai misto decat noi, fiindca la noi majoritatea tinerilor _nu_ sunt interesati sa faca "schimburi de pareri". Sau asa mi se pare mie. Iar Critias (viitorul tiran, nu-mi iese asta din cap :-) intareste: "mai ales ca pare inclinat spre cugetare". Hmmm,... cum iti dai seama ca un om e inclinat spre cugetare? Imi vine sa raspund: "il vezi ca pica pe ganduri". Dar asta e o metafora. Ce anume vezi? Ma gandesc la o persoana publica, fiindca asa putem avea toti un termen de raportare comun. La Charlie Chaplin, de pilda. Stiu o serie de lucruri despre el. Ma pot intreba: "Era inclinat spre cugetare?" Are sens sa-mi pun o astfel de intrebare? Are. Dar nu imi e limpede la ce ma uit pentru a vedea ca un om e inclinat spre cugetare. Offf,... nu mai inteleg nimic,... Si de ce vorbeste apoi Critias si despre poezie? Un suflet de poet e un suflet mai frumos? E mai bine intocmit? Ajutor, oameni buni! :-)

Charmides 3 - text

continui cu textul din charmides (partea a III-a); am calculat ca s-ar putea in principiu sa terminam cu dialogul pana la vara; in textul de acum sunt cateva chestii care mi se par aiurea in traducerea romaneasca, dar le-am lasat asa cum erau. [start here] Si asa s-a petrecut. A venit; numai ca, venirea lui a starnit o intamplare de tot hazul. Cum fiecare dintre noi cei asezati se strangea de-o parte si-l impingea de zor pe vecin ca sa-i faca loc lui Charmides langa el, cei de la capatul bancii se trezira unul in picioare, iar altul zvarlit de-o parte. Charmides veni si se aseza intre mine si Critias. Atunci, drept sa-ti spun prietene, m-am simtit cam descumpanit, iar indrazneala mea de dinainte, ca-mi va lesne sa-l intampin cu vorba pe Charmides, se curma pe de-a-ntregul. Iar in clipa cand Critias il incredinta ca eu as fi cunoscatorul leacului si Charmides ma atinti cu ochii intr-un fel de neasemuit, gata sa ma-ntrebe ceva, in vreme ce toti cei din palestra se stransesera cerc in jurul nostru, atunci, o, vrednice prieten al meu, ochii imi lunecara o clipa prin deschizatura tunicii lui si pe data simtii ca ma aprind si-mi pierd cumpatul; iar gandul ma purta catre Cydias... Cat de iscusit era acesta intr-ale dragostei, ori de cate ori prindea sa dea sfat cuiva in legatura cu vreun tanar frumos: "capriorul sa se fereasca sa vina sa-si apuce prada din fata leului". Caci eu insumi nu paream sa fiu altceva in clipa aceea decat prada unei asemenea fapturi. Totusi, cand m-a intrebat daca stiam vreun leac pentru durerile de cap, am inganat ca stiam unul. "Si care este?" starui el. I-am spus ca ar fi o anume buruiana, dar ca pe langa leac trebuia adaugat si un descantec; iar viersul acesta, daca era lasat sa cada odata cu folosirea leacului, dadea tamaduire deplina; fara el insa buruiana nu era de nici un ajutor. "Am sa mi-l scriu atunci, asa cum ai sa-l reciti tu," hotara el. "Cu voia, sau fara voia mea?" intrebai. Rase atunci Charmides: "Cu voia ta, Socrate." "Fie," ma-nduplecai atunci; "dar imi stii chiar si numele?" "M-as simti aproape vinovat sa nu-l stiu; doar nu de putine ori se aduce vorba de tine, printre cei de seama mea, si imi aduc aminte, copil fiind, sa te fi vazut impreuna cu Critias acesta." "E bine," il incuviintai eu; "caci astfel, am sa-ti pot trece cu mai mult curaj descantecul, asa cum va fi fiind. Ma intrebam totusi mai adineaori in ce chip sa-ti lamuresc virtutile lui. Caci un asemenea leac, Charmides, nu e in masura sa vindece doar capul, asa cum poate stii si tu de la unii medici destoinici; acestia, ori de cate ori ii intampina cineva cu o suferinta la ochi, il incredinteaza ca nu le sta-n putinta sa incerce vindecarea ochilor numai, dar ca, acela care vrea sa-si lecuiasca ochii, se cuvine sa-si ingrijeasca totodata si capul. Tot astfel, a-ti inchipui ca poti sa-ti vindeci capul singur, fara sa iei seama trupului intreg, nu poate fi decat o fapta cu totul necugetata. Pornind de la o asemenea judecata, ei prescriu un regim pentru trupul intreg, dandu-si osteneala sa ingrijeasca si sa vindece partea odata cu intregul. Sau n-ai aflat ca asa spun ei si ca asa se si petrec lucrurile?" "Ba da," raspunse el. "Asadar, iti pare buna judecata lor si o primesti?" "Pe de-a-ntregul," se invoi el. Iar eu, de indata ce l-am auzit incuviintandu-ma, prinsei din nou curaj si, putin cate putin, regasindu-mi cumpatul, ma inflacarai si ridicai glasul: "Tot asa e, Charmides, si cu descantecul nostru. L-am deprins acolo in tabara de la un trac, unul dintre medicii lui Zalmoxis, despre care se zice ca stapanesc mestesugul de a te face nemuritor. Si spunea tracul acesta ca medicii greci pe buna dreptate iau seama la cele pe care tocmai le pomeneam; numai ca 'Zalmoxix,' adaugi el, 'regele nostru, care e zeu, arata ca, dupa cum nu trebuie sa incercam a vindeca ochii fara sa vindecam capul, ori capul fara sa tinem seama de trup, tot astfel nici trupul nu poate fi insanatosit fara suflet. Aceasta si e pricina pentru care medicii greci nu izbutesc sa vindece cele mai multe boli: ei nu se ridica pana la intregul de care ar trebui sa se ingrijeasca, iar daca acestuia nu-i merge bine, nici partea nu se poate insanatosi. Si toate de aci pornesc,' imi lamurea el, 'de la suflet: atat cele rele cat si cele bune ale trupului ori ale fapturii noastre depline, si de aci se revarsa ele, asa cum de la cap totul se rasfrange asupra ochilor. Prin urmare, mai ales sufletul se cade ingrijit, daca avem de gand sa aducem la o buna stare atat capul cat si restul trupului. Iar sufletul,' arata el, dragul meu, 'se ingrijeste cu anumite descantece, iar descantecele acestea nu sunt altceva decat rostirile frumoase. Din asemenea rostiri se isca in suflete intelepciunea [sophrosyne]; iar odata ce aceasta iese la iveala si staruie in noi, ii e lesne sa deschida cale sanatatii si catre cap si catre trupul tot.' Invatandu-ma asadar asemenea leac si asemenea descantece, ma indemna totodata sa nu ma las induplecat de nimeni sa-i ingrijesc capul cu leacul acesta, pana nu-mi va fi infatisat mai intai sufletul spre a fi ingrijit prin descantec. 'Tocmai aceasta e greseala pe care o fac astazi oamenii,' urma el, 'ca incearca sa fie medici ai unei parti numai, fara cealalta.' Si ma indemna cu toata taria sa nu ma las induplecat de nimeni sa fac astfel, fie el bogat, frumos, ori de neam ales. Eu, asadar, am sa-i dau ascultare, caci i-am jurat-o si sunt dator sa-i dau ascultare; iar tie, daca vrei vrea, dupa indemnurile strainului, sa-ti infatisezi intai sufletul pentru a fi descantat cu acele descantece trace, iti voi da leacul pentru cap; daca nu, n-as prea avea ce sa fac pentru tine, Charmides, dragule." [end here]

Charmides 3 - comentariu

mai intai e povestea cu aia care pica de pe banca; aici si eu imi inchipui un film mut, ceva cu fratii marx... apoi Charmides il atinteste cu ochii pe Socrate intr-un fel de neasemuit, lui Socrate in fug ochii prin crapatura, toata lumea sta adunata in jur etc. brusc am intrat in alt film, cred ca pentru copii peste 12 ani :) in textul pe care l-am trimis scrie: "indrazneala mea de dinainte, ca-mi va lesne sa-l intampin" sorry, am mancat un cuvant; corect era: "ca-mi va fi lesne"; asta e, m-a tulburat si pe mine Charmides :) misto poza cu Sofocle imbracat in cearsaful ala, mereu uit ca pe vremea grecilor nu existau pantaloni :) Cydias nu se stie cine e, dar cica ar fi zis: "capriorul sa se fereasca sa vina sa-si apuce prada din fata leului"; aici e clar ca traducerea e varza; ce prada, nene? ce, capriorul vaneaza? iar apoi Socrate zice pe romaneste ca e prada lui Charmides; in traducerea in engleza e pe dos, Charmides e prada si Socrate e leul; mi se pare mai plauzibil asa; apoi zice Socrate: "cand m-a intrebat daca stiam vreun leac pentru durerile de cap, am inganat ca stiam unul." imi place chestia cu inganatul; mi-l inchipui pe Socrate cam descumpanit, ii e greu sa lege cuvintele, dar reuseste sa se mobilizeze si sa ingane un raspuns la intrebarea lui Charmides; iar acum nu mai pot sa ma concentrez, din cauza ca sunt la sala de calculatoare din facultate si langa mine stau niste tipe care tot flecaresc cu voce tare; astea asa fac de fiecare data cand vin aici, odata chiar le-am rugat sa vorbeasca mai incet, le-a durut in fund. nu mai pot sa scriu, ma enerveaza nesimtirea astora, sorry :( [...] mai ramasese o parte din textul de Platon de sapt. asta; m-am mai gandit la unele chestii; e interesanta povestea cu leacul care trebuie luat impreuna cu un descantec; Simina Noica vorbeste intr-o nota (15, pp. 213-4) despre psihanaliza; dupa care zice: "desigur ca psihoterapia moderna nu este una cu caracter etic"; ok, sunt mai multe lucruri diferite aici; mai intai, mie imi e clar ca povestea din Charmides nu are legatura cu psihanaliza; justificarea de acolo e pe linia 'medicina holista' - nu poti vindeca o parte a corpului fara sa vindeci tot corpul + si sufletul; apoi, nu e sigur ca sophrosyne e o virtute etica; oricum, traducerea cu "intelepciune" mi se pare aberanta (v. ce spun alti exegeti, cum s-a tradus in eng si fr, ce scrie la sophrosyne in dict s.a.m.d.); eu i-as zice 'moderatie'; e o virtute etica sa fii moderat, sa nu faci excese in diferite chestii (cat mananci, bei, cum te porti in diferite contexte etc.)? nu e limpede; poate moderatia in comportament nu e decat efectul, iar cauza e o stare de liniste interioara, o anumita 'stare a sufletului'; dar atunci, cum poti sa obtii o astfel de stare prin descantece? fie ca sophrosyne e o chestie etica, fie ca nu e, cum isi puteau inchipui indivizii aia ca obtii asa ceva prin descantece? exagerand un pic, cine poa' sa creada ca ti se citeste un descantec si devii mai ok d.p. d.v. moral? sau ca ti se citeste descantecul si iti gasesti pacea interioara? e ciudat. trec la pasajul in care, dupa ce pomeneste Socrate de descantec, Charmides "hotaraste" ca "o sa-l scrie, asa cum o sa i-l recite Socrate"; Socrate mi se pare ironic aici; el observa ca alde Charmides s-a grabit un pic si vorbeste ca si cand deja ar fi cazut de acord cu Socrate cum sa faca; or, Socrate inca n-a promis nimic; Charmides ar fi trebuit mai intai sa il intrebe pe Socrate daca ii poate spune descantecul, sa ii ceara permisiunea sa il scrie s.a.m.d. asa e politicos; de-aia raspunde Socrate: "cu voia, sau fara voia mea?" eu asa inteleg schimbul ala de replici. partea in care Socrate se mira ca ii stie Charmides numele nu mi-a spus mare lucru; nu inteleg ce a vrut Platon; poate i-a scapat propozitia in care Charmides ii spune pe nume lui Socrate fara vreo prezentare prealabila si ii era lene sa rescrie, asa ca a inventat o explicatie; sau poate a vrut sa-l mai laude un pic pe Socrate, sa vada lumea cat era de cunoscut; habar n-am. apoi Socrate se inflacareaza si zice ce i-a spus tracul; ok, toate bune, Socrate s-a scos deocamdata, IMHO; nici nu minte (putem sa ne inchipuim ca a vorbit cu tracul s.a.m.d.), nici nu ascunde nimic fata de Charmides; nu se preface ca e medic fara sa aiba nici o legatura cu asta; mergand pe mana lui Platon putem sa ne inchipuim un Socrate care e un pic de vindecator, intr-un sens mai larg; si a ajuns si unde voia: Charmides tre' sa "isi infatiseze sufletul". in fine, am niste suspiciuni fata de traducerea expresiei de la sfarsitul pasajului: "Charmides, dragule"; imi suna ca "iubite Chibici"; poate sunt eu prea picky, sorry.

Charmides 4 - text

La asemenea vorbe, Critias ne intrerupse spunand: "Dar bine, Socrate, ar fi o adevarata binecuvantare pentru tanarul acesta durerea lui de cap, daca ar sili si cugetul sa devina mai bun odata cu capul. Totusi sa stii ca printre cei de-o seama cu el Charmides tine fruntea nu numai prin infatisare, dar si prin acel ceva al carui descantec spui tu ca-l cunosti: e vorba de intelepciune [sophrosyne], nu?" "Da, intr-adevar," incuviintai eu. "Afla atunci," adauga Critias, "ca el trece cu mult drept cel mai intelept printre tinerii de azi, iar in privinta tuturor celorlalte, cate tin de varsta lui, nu e intru nimic mai prejos decat oricare din ei." "De altfel, e si drept, Charmides," urmai eu, "sa te deosebesti de ceilalti prin toate acestea. Vezi, eu n-as crede ca vreunul din cei de aci poate lesne arata doua spite din Atena care, unindu-se intre ele, sa fie mai demne si mai bune de-a lasa urmasi, decat cele din care te tragi tu. Caci neamul tau dupa tata, cel al lui Critias, fiul lui Dropides, a fost slavit, dupa cum ni s-a transmis de Anacreon, si de Solon si de multi alti poeti, ca unul de frunte deopotriva prin frumusete, virtute, cit si prin alte fericite inzestrari. Iar cu neamul mamei tale lucrurile stau la fel. Se spune ca, dintre cei de prin partile noastre, nici un barbat nu trecea drept mai frumos si mai falnic decat Pyrilampes, unchiul tau, ori de cate ori mergea in solie, fie pe la marele rege, fie la vreun altul. Asadar, si neamul acesta, pe de-a-ntregul, nu e cu nimic mai prejos de celalalt. Iar tu, ca unul care te tragi din asemenea spite, e firesc sa fii intaiul in toate. Astfel ca, daca e vorba de infatisarea fiintei tale, scumpe fiu al lui Glaucon, atat ca o pot petrece ochii, nu-mi pari a sta cu nimic mai prejos de oricare dintre inaintasii tai. Iar daca si in privinta intelepciunii si a celorlalte esti indeajuns de inzestrat, dupa cum spune Critias, atunci, draga Charmides, fericit fiu a mai adus pe lume cea care ti-e mama. Si acum iata cum stau lucrurile. Daca tie ti-e data intelepciunea, asa cum spune Critias acesta, si daca esti indeajuns de intelept, nu mai ai nevoie de nici un descantec, nici dintr-ale lui Zalmoxis, nici dintr-ale lui Abaris cel de la miazanoapte, ci va trebui sa ti se dea doar leacul pentru cap. Dar daca tu crezi ca ai totusi nevoie de ele, atunci va trebui sa ti se descante, inainte de a ti se da leacul. Si acum, sa-mi spui tu singur daca esti de parerea lui Critias si socoti ca ai indeajuns parte de intelepciune, sau daca nu te crezi tocmai indestulat de ea." Se rosi mai intai Charmides si paru inca mai frumos, caci se potrivea sfiala cu varsta lui. Apoi imi raspunse, si nu fara aleasa chibzuiala. Spunea el ca nu-i era usor in clipa aceea sa raspunda nici da, nici nu la intrebarea pusa. "Daca," urma el, "spun ca nu sunt intelept, atunci deopotriva rostesc ceva pe care omul nu e firesc sa-l spuna despre el si in acelasi timp il infatisez drept un mincinos pe Critias acesta si pe altii multi carora le par intelept. Daca insa as incuviinta-o si m-as lauda singur, nu m-as dovedi poate tocmai la locul meu. Asa ca nu prea stiu nici eu ce sa raspund." I-am dat dreptate: "Imi pare potrivit ce spui, Charmides, si cred ca impreuna ar trebui sa cercetam daca stapanesti ori nu ceea ce tin eu sa aflu. Astfel, nici tu n-ai sa fii silit sa spui ce nu ai vrea si nici eu n-am sa ma-ntorc la leacul acela asa, fara vreo chibzuinta. Deci, daca gandul meu iti este pe plac, as porni la cercetare impreuna cu tine. Daca nu, te-as lasa in pace." "Dar o doresc mai mult decat orice, recunoscu el. Cerceteaza deci, in acest gand, cum crezi tu ca e mai bine sa cercetezi." "Iata," am spus atunci, "cum imi pare mie ca ar fi cel mai bine. E firesc, daca ai parte de intelepciune, sa ai totodata si o parere despre ea. Caci, de vreme ce se afla in fiinta ta intelepciunea, ea iti da, ca fiind prezenta, un anume simtamant, din care sa ti se-nchege gandul cu privire la ce este si cum este. Nu crezi asa?" "Ba da, asa cred," hotara el. "Atunci, ca unul care stii greceste," adaugai eu, "n-ai putea cumva sa-mi spui parerea ta asupra-i?" "Poate ca da," imi raspunse. "Asadar, urmai eu, ca sa ne dam seama daca e sadita sau nu in tine, spune-mi: ce crezi tu ca e intelepciunea?"

Charmides 4 - comentariu

ma gandesc la ceva care n-are legatura directa cu dialogul Charmides, dar are legatura cu Socrate; mi-am pus intrebarea urmatoare: de ce cauta Socrate compania tinerilor? de ce ii place sa discute cu oamenii tineri (sigur, tipi si nu tipe, fiindca asa era la greci; societatea era nashpa din punctul asta de vedere; anyway, acum nu conteaza asta), de ce prefera (cel putin uneori asa pare) sa discute cu oameni tineri, in loc sa discute cu cei de varsta lui? (stiu si de ce am ajuns sa-mi pun intrebarea asta :-) se pare ca devii mai intelept odata cu varsta; iar Socrate era intelept; e greu sa exprimi asta intr-un mod potrivit; intelept e un cuvant care mai degraba ascunde, decat dezvaluie ceea ce e important; mi-l inchipui pe Socrate ca pe un individ care gandea cu capul lui - independent, critic, inteligent; poti fi asa la orice varsta, desigur; in plus, insa, cineva care e asa devine tot mai misto pe masura ce inainteaza in varsta; am intalnit oameni despre care am fost sigur ca sunt filosofi (nu stiu sa spun cum am fost sigur, dar am fost); oameni de diferite varste; cei mai in varsta erau, intr-un fel, mai misto decat cei mai tineri; cand gandesti tot timpul si esti reflexiv, probabil ca ajungi sa castigi mult mai mult din experienta de viata; iarasi, nu stiu sa spun de ce, dar chiar in chestiuni strict intelectuale, una e sa discuti filosofie la 50 de ani si alta sa discuti la 18; mie asa mi-a spus experienta mea; si acum 18 ani eram pasionat de filosofie, dar daca ma uit la ce gandeam atunci mi se pare ca eram intr-o ceata completa; as zice ca daca ma plimbam prin filosofie o faceam ca un somnambul; exceptand geniile, cand e vorba de oameni ca noi, pare sa fie mult mai interesant, misto, profitabil intelectual (this phrase haunts me :) sa discuti cu un om mai in varsta in loc sa discuti cu un om mai tanar; atunci de ce alege Socrate sa discute cu oameni tineri? de ce prefera asta? e foarte orgolios, vrea sa fie chior in tara orbilor, isi alege parteneri de discutie pe care e sigur ca ii va domina intelectual? nu vreau sa ma gandesc la asa ceva (ok, am pomenit asta, dar pot, totusi, sa spun: "nu vreau sa ma gandesc la asta"); atunci? e drept, daca te gandesti la interlocutorul obisnuit, pe care il poti gasi pe strada, in carciuma, in agora, in palestra s.a.m.d., the average youth has an advantage over the average mature: are o gandire mai flexibila, e dispus mai usor sa isi schimbe parerea in fata argumentelor; s-ar putea spune si asa: sistemul de opinii al tinerilor e mai putin legat, mai putin osificat, asa incat ei si-l pot modifica mai usor; sunt ca soparlele carora le creste coada la loc daca o tai (o _alta_ coada); batranul standard e deja prizonierul unor obisnuinte de gandire perpetuate pe parcursul unor zeci de ani; are un vocabular format, pareri formate s.a.m.d. deci, daca e sa-ti alegi interlocutorii dintre filosofi, batranii castiga, fiindca ei au o minte proaspata, flexibila si antrenata si au invatat multe din experienta de viata si au gandit mult; daca e sa ti-i alegi dintre oamenii comuni (chit ca omul comun e un animal mitologic), tinerii castiga fiindca au o minte proaspata si deschisa, pur si simplu. si gata, asta e raspunsul? Socrate discuta cu tinerii fiindca nu sunt suficient de multi filosofi in jur? fiindca inca nu exista A.P.A. si o comunitate filosofica inchegata? parca e prea putin. tinerii, asa cum ii stiu eu, sunt superficiali, repeziti, aroganti, imfatuati, gaunosi, ipocriti, iresponsabili, cabotini; nu iau decizii rationale, fac o gramada de chestii impulsive s.a.m.d. (as fi, again, ipocrit sa nu recunosc ca ma vad si pe mine in categoria asta); filosofii batrani pot fi curiosi ca niste copii, pot avea convingeri care ar putea soca pana si pe cel mai teribilist pusti si pot avea chiar si sentimente atat de puternice incat, prin comparatie, sa eclipseze complet iubirea si ura adolescentilor (cele din urma sunt niste "umbre" ale celor dintai); eu asa i-am vazut. nu e vorba de a fi profesor pe bani; aici e vorba de o slujba; pentru un om care are preferinte si abilitati, o slujba platita ok pe care o poate face fara eforturi prea mari va fi marfa; pentru unii asta e slujba de profesor; dar aici e vorba de felul in care iti petreci timpul liber, ca sa zic asa; (in paranteza fie spus, un filosof bun nu e neaparat si un profesor bun, asta e limpede). ma intorc la intrebare; de ce ar cauta un filosof compania oamenilor tineri in timpul liber? fiindca oamenii tineri sunt mai frumosi decat cei batrani? asta ar fi un motiv complet stupid; ziceam: "un filosof" :-) ce sa mai zic? atunci cand discuti cu un om tanar vezi ceva foarte interesant; vezi cum functioneaza o minte care abia se formeaza, care abia se trezeste, intr-un sens; un astfel de spectacol poate fi fascinant, desigur; dar daca as spune "da, iata, de asta etc." as oferi o motivatie psihologica; iar eu nu caut acum o motivatie psihologica (de aia am respins si povestea cu chiorul in tara orbilor, si pe cea cu frumusetea) atunci de ce, dear Lord? o discutie filosofica e o confruntare cu o alta minte; de multe ori, propria ta minte iti poate parea a fi de ajuns; odata ce ai invatat sa gandesti dialogal, iti vei putea inventa tot felul de oponenti; daca un scriitor poate crea personaje, un filosof poate inventa pozitii si argumente care se i se impotrivesc; si poate merge cu asta foarte departe; cu toate astea, o alta minte te poate mereu surprinde; mintea cuiva mai in varsta se misca intr-un spatiu intelectual cu repere comune cu ale tale; cultura si reflectia filosofica creaza un vocabular comun; dincolo de asta, odata cu varsta ai tot mai multe in comun cu felul de a gandi al celorlalti; batranii, filosofi si nefilosofi deopotriva, te vor surprinde mai putin decat tinerii; zbenguiala somnambulica a mintii unui tanar poate produce ceva surprinzator. e oare suficient? de ce sa nu scot cuvinte taiate din ziar, ca dadaistii? rezultatul ar putea fi surprinzator. ok, nu vreau sa spun ca tinerii sunt aberanti, ca rezultatul gandirii lor revine la o suma de conexiuni aleatoare intre concepte s.a.m.d.; nu e asa. iata un calcul meschin: "e mai bine sa discut cu tinerii decat cu cei de varsta mea, fiindca tinerii vor trai si dupa mine si imi vor duce ideile mai departe"; si asta e o chestie la care nu vreau sa ma gandesc, cel putin acum cand il am in vedere (inca) pe Socrate. (odata cineva a facut observatia - mi s-a parut rautacioasa - ca mereu imi petrec timpul cu oameni mai tineri decat mine; dar intre mine si cineva de 20 de ani diferenta de varsta nu e mare; in schimb, intre Socrate - 50 si interlocutorii lui - 20 diferenta e semnificativa). daca participi la o discutie, la un dialog, se presupune ca te intereseaza ce are celalalt de spus; nu e ca atunci cand scrii, pur si simplu, un text; poti scrie un text avand in vedere un auditoriu, dar fara intentia de a deschide un dialog. sigur, tinerii interlocutori ai lui Socrate sunt de multe ori niste yesmen, niste sicofanti, dar asta se intampla in dialogurile lui Platon; in realitate poate ca lucrurile nu au stat astfel; Socrate al lui Platon e destul de ironic cu tinerii; ii pacaleste, ii foloseste, ii corupe, ii vrajeste s.a.m.d. dar _trebuie_ sa fie ceva dincolo de povestea asta; as vrea sa spun: "Socrate _nu are dreptul_ sa caute compania tinerilor din niste motive psihologice"; daca el cauta compania tinerilor, atunci pentru el _trebuie sa fie mai important sa preferi compania tinerilor_ in discutiile filosofice. acum pot interveni nuante si retractari; cineva poate spune: "ei, el nu prefera compania tinerilor, dar nu o evita"; iar acum intrebarea devine: "de ce accepta sa poarte discutii si cu tinerii?" si se poate raspune: "ei, nimeni nu e perfect, uneori facem compromisuri; nici un erau in jur numai filosofi, tinerii pot spune chestii provocatoare etc. argumentele de pana acum, luate separat, nu sunt suficient de puternice; dar luate impreuna, sunt suficient de bune pentru sustine o concluzie, mai ales ca e vorba de o concluzie mai slaba decat cea de la care am pornit" problema acum nu mai e de ce _prefera_ Socrate compania tinerilor, ci de ce _tolereaza_ Socrate compania tinerilor; iar ceea ce s-a spus e suficient pentru asta. (...) acum am un sentiment de insatisfactie; e ca si cand as fi pornit cu o problema misto, puternica, bine conturata, iar pe parcurs, fiindca n-am gasit un raspuns care sa ma multumeasca, am ajuns sa slabesc intrebarea, sa ii sterg contururile, pana a devenit o banalitate la care se raspunde prin alte banalitati. dar la asta s-ar putea raspunde: "nu fi nemultumit; ai crezut ca problema e misto si importanta, dar te-ai inselat, asta e tot." bine, ma opresc. [...] as zice asa: "nu poti avea o virtute fara sa fii constient ca o ai; poti avea un talent fara sa stii ca il ai, dar o virtute nu e ca un talent, ca o inzestrare naturala; o virtute se obtine prin educatie; unii pot fi inzestrati natural sa isi formeze mai usor o anumita virtute, dar tot trebuie sa se educe pentru a o avea; sophrosyne (din ce zici tu in p.s. se poate intelege ca eu as propune sa se traduca sophrosyne prin 'intelepciune', dar nu e asa; eu am propus 'moderatie'; tu ii zici "bun simt", asa ca eu m-am hotarat sa las cuvantul in original) e o virtute, asa ca, daca o ai, trebuie sa fii constient ca o ai; dar atunci trebuie sa o poti si defini." sigur, asta nu e o traducere; asta e felul in care imi inchipui eu ca ar vorbi Platon (sau macar Aristotel, incercand sa-l apere pe Platon : -) ultimul pas poate fi, probabil, pus in discutie; poate fiindca am spus ceva mai tare decat Platon - "poti da o definitie" in loc de "poti avea o parere"; dar banuiesc ca Socrate vrea, de fapt, o definitie, nu o simpla parere.

Charmides 5 - text

[am scris cam pe graba; sorry daca apar greseli, nu mai am timp sa verific] Sovai Charmides la inceput si nu prea se-ndemna sa-mi raspunda. Dar mai apoi prinse a-mi lamuri ca sophrosyne nu-i parea altceva decat indeplinirea a toate cu masura si linistit; fie ca mergi pe un drum, fie ca stai de vorba, sau ca intreprinzi orice altceva. Intr-un cuvant, sfarsi el, imi pare ca ceea ce intrebi tu e un anume fel linistit de a inteplini orice. "Sa fie oare asa?" intrebai. "Se zice intr-adevar, Charmides, ca cei linistiti sunt intelepti. Sa vedem daca intr-adevar asa e. Dar, spune-mi, sophrosyne nu se cuprinde in randul celor frumoase?" "Pe de-a-ntregul," raspunse el. "Ce e mai frumos pentru un gramatic, sa scrie aceleasi litere repede ori domol?" "Repede" "Dar cand citeste? S-o faca degraba, ori cu zabava?" "Degraba." "Si sa canti cu repeziciune la cithara ori sa lupti aprig, nu e mai frumos decat s-o faci domol si cu zabava?" "Ba da." "Dar in privinta luptelor cu pumnii si a altor intreceri atletice, nu-i la fel?" "Intru totul." "Dar la alergaturi si sarituri, ori la tot felul de asemenea deprinderi ale trupului, nu-i asa ca sunt frumoase miscarile indeplinite cu agerime si repeziciune, pe cand cele greoaie si facute domol par urate?" "De buna seama." "De buna seama atunci," am urmat eu, "in privinta trupului, nu felul tihnit de a indeplini un lucru e cel mai frumos, ci acela cat mai ager si mai aprig. Nu e asa?" "Intocmai." "Iar sophrosyne, spuneam noi, e ceva frumos, nu?" "Da." "Atunci, in cele ale trupului, nu indeplinirea linistita a lucrurilor, ci repeziciunea e mai chibzuita, de vreme ce sophrosyne e ceva frumos. " "Asa se pare," spuse el. "Dar ce e mai frumos," intrebai, "sa inveti usor sau anevoie?" "Sa inveti usor." "Dar cand inveti usor," staruii eu, "inseamna ca inveti repede, pe cand invatatul anevoie se petrece domol si cu zabava." "Da." "Iar cand inveti pe altul, nu e mai frumos s-o faci repede si nestavilit, decat domol si cu zabava?" "Ba da." "Dar faptul de a-ti reaminti ceva sau a lua aminte la ceva e mai frumos cand se petrece domol si cu zabava, ori dintr-odata si repede?" "Dintr-odata," spuse el, "si repede." "Iar iscusinta nu este mai degraba o anume agerime a spiritului, iar nu o domolire a sa?" "E-adevarat." "Si cand e vorba sa intelegi invatatura pe care si-o trece fie gramaticul, fie citharistul sau oricine altul, atunci cele spuse cat se poate de repede nu par cu mult mai frumoase decat cele domoale de tot?" "Ba da." "Dar in cercetarile la care se-ndeamna cugetul si in toate cumpanirile lui, nu omul cel mai linistit, cred eu, si care abia chibzuieste ori staruie din greu in cercetari e vrednic de lauda, ci, dimpotriva, acela care indeplineste totul cat mai lesne si mai degraba." "Asa e," incuviinta el. "Si atunci toate," urmai eu, "o, Charmides, atat cele ale sufletului, cat si ale trupului, par mai frumoase ori de cate ori se savarsesc cu repeziciune si agerime, iar nu cu zabava ori domol." "Poate ca da," se invoi el. "Prin urmare, sophrosyne n-ar putea insemna indeplinirea linistita a lucrurilor si nici viata inteleapta nu poate fi una linistita de vreme ce, dupa judecata noastra, o traire cumpanita se cadea sa fie neaparat frumoasa. Din cele doua chipuri de a savarsi o viata, cel tihnit nu mi s-a parut niciodata, sau aproape niciodata mai implinit decat cel grabit si cu vlaga. Daca asadar, prietene, toate cele intreprinse linistit se dovedesc la fel de bine implinite ca si cele aprig facute ori cu repeziciune, atunci nici sophrosyne nu s-ar putea intocmi din asemenea faptuiri tihnite mai curand decat dintr-unele intense si repezi, fie in mers, fie in citit sau in orice altceva si nici o viata linistita n-ar putea fi mai inteleapta decat una lipsita de tihna, de vreme ce in spusele noastre asezasem sophrosyne printre alcatuirile frumoase, iar faptele grabnice nu ni s-au parut mai putin izbutite decat cele linistite." "Cred ca vorbesti drept, Socrate," spuse el. "Atunci, urmai eu, incearca iar, Charmides; fii mai cu luare aminte cand cercetezi in sinea ta si cauta sa patrunzi in ce chip anume te-a facut sophrosyne din tine si care-i este firea ca sa te poata infatisa asa cum pari; iar dupa ce le vei fi cumpanit pe toate laolalta, sa-mi spui frumos, asa cu barbatie, cam ce crezi tu c-ar fi sophrosyne?"

Charmides 5 - comentariu

scriind fragmentul din charmides de sapt. asta mi-am adus aminte de niste discutii de mai demult, cu corina matei; eu ziceam: "uite, vorbesti repezit", iar ea zicea: "tu esti prea lent, faci pauze uriase intre cuvinte etc." inca nu e clar ce e cu sophrosyne, dar e limpede ca e o chestie misto; acum, ma gandesc, cine face ceva mai misto, cel care vorbeste repede-repede sau cel care vorbeste rar? eu vorbesc rar pentru ca stau tot timpul sa imi aleg cuvintele si asta imi mananca timp; daca as putea sa gasesc mai repede cuvintele potrivite, poate ar fi mai ok. iar acum mi-am adus aminte de wittgenstein, care zicea ca ar vrea sa fie citit foarte incet; in cazul lui, asa mi se pare si mie, ca textele lui trebuie citite in ritmul in care ai citi un text pe care il traduci din greaca; uneori mi se pare ca imi e util sa copiez, pur si simplu, un text; activitatea de copiere imi incetineste lectura, astfel incat ajung sa citesc in ritmul potrivit si inteleg mai bine; pt w. cred ca nici chestia cu copiatul textului nu incetineste ritmul lecturii suficient de mult; in fine,... revenind, inteleg povestea din fragmentul asta asa; charmides propune o definitie pt. sophrosyne; socrate o intelege asa: cineva are sophrosyne ddaca o ia incet in tot ceea ce indeplineste; apoi raspunde: pai a avea sophrosyne e a avea ceva misto; dar in tot felul de activitati corporale se vede ca e mai misto sa faci repede si bine ce ai de facut, si nu lent; si la fel si in chestiile spirituale; deci, dupa socrate, e mai misto sa faci ce ai de facut repede; asa ca sophrosyne n-are cum sa te faca sa te faca sa o iei incet in vreo actiune, daca e o chestie misto. acum, argumentul arata ciudat, cum spune si lavinia marin; totusi, socrate pare ca spune: Sophrosyne e Misto dar ce e Lent nu e Misto -------- deci Sophrosyne nu e ceva Lent luand o judecata singurala ca universala, asta e un silogism de forma: SaM LeM --- SeL adica: LeM SaM --- SeL iar asta e un silogism valid (e un Cesare, figura II); deci Socrate e ok. :-) mi se pare insa ca e vorba de chestii diferite, la Socrate si la Charmides; Charmides vorbeste despre "indeplinirea a toate cu masura si linistit"; asta nu inseamna sa fii lent, sa te lalai, sa tragi de timp s.a.m.d.; parca se produce o alunecare, pe masura ce vine Socrate cu exemplele lui, dar inca nu pot sa pun degetul pe ceea ce mi se pare suspect.

Charmides 6 - text

Tacu un rastimp Charmides, adancindu-se staruitor in sinea sa. "Imi pare," se-ndemna el apoi, "ca sophrosyne e cea care-l face pe om sa se sfiasca si sa fie sfios si-atunci, intr-un fel, ar fi deopotriva cu smerenia [aidós]" "Fie," am incuviintat eu, "dar acum o clipa nu te alaturasesi mie cand spuneam ca sophrosyne e ceva frumos?" "Intru totul," spuse. "Si-atunci, oamenii cu sophrosyne nu sunt si buni?" "Ba da." "Ar putea oare fi bun ceea ce nu-i face pe oameni si buni?" "Nu, fara-ndoiala." "Asadar sophrosyne e nu numai ceva frumos, dar si ceva bun." "Asa-mi pare." "Cum dar?" urmai eu, "nu crezi ca Homer vorbeste bine cand spune: 'Smerenia nu e buna de staruie la omul nevoias?'" "Ba da," spuse el. "Si-atunci, pe cat se pare, smerenia si e, si nu e ceva bun." "Poate." "Iar sophrosyne e buna, de vreme ce-i face buni pe cei ce se patrund de ea, iar nu rai." "Da, asa-mi pare sa fie, cum spui tu." "Prin urmare sophrosyne nu poate fi tot una cu smerenia, intrucat se intampla ca ea sa fie buna, pe cand smerenia nu e mai degraba buna decat rea." "Da, Socrate," intari el, "sunt bine cumpanite vorbele tale. Dar sa- mi spui cum iti vor parea cele pe care le voi rosti de indata despre sophrosyne. Mi-am amintit adineaori sa fi auzit pe cineva spunand ca sophrosyne inseamna a savarsi ce-i al tau. Vezi acum daca ti se pare dreapta spusa mea." "Asta, nastrusnic ce-mi esti," izbucnii eu atunci, "de la Critias ai aflat-o, ori de la cine stie ce alt invatat." "Poate de la vreun altul," se-amesteca Critias, "de la mine in orice caz nu." "Dar ce insemnatate are Socrate," urma Charmides, "de unde am auzit- o?" "Nici una," am recunoscut eu, "caci la urma urmei n-avem de cercetat cine a spus-o, ci daca e adevarata sau nu." "Acum vorbesti drept," spuse el. "Da, pe Zeus," intampinai eu, "numai ca tare m-as minuna sa-i gasim intelesul. Totul seamana mai degraba cu o ghicitoare." "De ce?" intreba el. "Deoarece," am raspuns eu, "nu in acelasi chip in care si-a rostit cuvintele a si gandit cel care spunea ca sophrosyne inseamna a savarsi ce-i al tau. Oare tu crezi ca gramaticul nu face nici o isprava atunci cand scrie sau citeste?" "Ba eu cred ca da," spuse el. "Ti se pare tie ca el scrie ori citeste numia numele sau? Nu va invata el pe voi copiii si nu scriati voi atat numele dusmanilor cat si pe ale voastre, ori pe ale prietenilor? "Asa e." "Si asta se chema oare ca va indeletniceati cu prea multe si ca erati nesocotiti facand asa?" "Nicidecum." "Si totusi, voi va abateati de la rosturile voastre, in cazul ca a scrie si a citi inseamna a savarsi ceva." "Da, inseamna." "Dar cand vindeci, prietene, ori zidesti o casa, cand tesi la razboi sau te indeletnicesti cu orice alt mestesug, nu inseamna ca savarsesti ceva?" "Din plin." "Atunci cum?" urmai eu. "Crezi tu ca o cetate ar fi bine intocmita sub o asemenea lege care ar cere fiecarui cetatean sa-si teasa si sa- si spele singur haina, sa-si croiasca incaltamintea ori sa-si faureasca ulcica si peria si multe altele dupa aceeasi randuiala, si in acelasi timp sa nu se atinga de nimic strain, ci sa lucreze si sa faptuiasca numai pe ale sale?" "Nu cred," spuse el. "Si totusi," reluai eu, "daca cetatea e intocmita cu sophrosyne, e si bine intocmita?" "Cum sa nu?," spuse. "Asadar, sophrosyne nu s-ar putea margini la o asemenea randuiala si nici la faptul de a indeplini intr-astfel ce-i al tau." "Se pare ca nu." "Vorbea deci cu talc, pe cat se pare, asa cum spuneam mai adineaori, cel care afirma ca a avea sophrosyne inseamna a savarsi ce-i al tau. Caci nu cred sa fi fost un om de rand. Ori poate ti-ai plecat urechea spre vreun natang, Charmides?" "Nici gand. Parea un om cu totul iscusit." "Atunci cu atat mai mult imi inchipui ca omul acesta iti infatisa o vorba cu talc, caci nu e lesne sa desfaci intelesuri din acel 'a savarsi ce-i al tau'." "Poate," spuse el. "Ce sa insemne oare 'a savarsi ce-i al tau'? Ai putea sa-mi spui?" "Nu stiu nici eu, pe Zeus," se necaji el, "dar poate nici chiar cel care-o spunea nu stia prea bine ce-i trecea prin minte." Si-n timp ce vorbea asa suradea Charmides si ochii-i cautau inspre Critias. Intr-adevar, de la o vreme Critias prinsese a da semne de neliniste, iar privirea-i staruia plina de sfidare [!?!] catre Charmides si catre ceilalti. Cu greu se tinuse linistit pana acum si, deodata, nu se mai putu stapani. Mi s-a parut atunci in toata limpezimea ca lucrurile intocmai asa stateau cum banuisem: de la Critias auzise Charmides un asemenea raspuns cu privire la sophrosyne! Iar Charmides, nevrand sa ia asupra sa justificarea, ci sa fie cea a raspunsului [!?!], il starni pe celalalt ca si cum el ar fi fost infrant. Atunci Critias nu mai rabda si-mi paru ca-l prinde mania, ca pe un poet impotriva actorului care-i recita prost opera. Si atintindu-l cu privirea pe tanar, isi ridica glasul spre el: "Asa crezi tu, Charmides, ca daca nu nu stii ce avea in minte acela care spunea ca sophrosyne inseamna a lua aminte la ce-i al tau, nu o stia nici el?" "Dar prea scumpe Critias," ma amestecai eu, "Nu-i de nici o mirare ca tanarul n-o stie, la varsta lui. Pe de alta parte, tie ti se cade s-o cunosti, pe masura anilor si experientei tale. Daca, prin urmare, te invoiesti ca sophrosyne este intocmai asa cum spunea el si preiei schimbul de idei, as simti o mult mai mare bucurie sa cercetez impreuna cu tine daca spusa aceasta este adevarata ori nu." "Ma invoiesc intru totul," se grabi el," si iau asupra-mi schimbul de idei." "Bine faci," incuviintai eu. "Dar, spune-mi, te invoiesti si cu ce spuneam mai adineaori, ca toti mestesugarii creeaza ceva?" "Eu? Da." "Iti par ei tie ca fac numai ce-i al lor sau si pe ale altora?" "Si pe ale altora." "Dar au ei sophrosyne, de vreme ce nu fac numai ce-i al lor?" "Ce i-ar impiedica?" intreba el. "Nimic din partea mea," am raspuns. "Dar vezi sa nu fie vreo piedica pentru acela care, dupa ce a hotarat ca sophrosyne inseamna sa le savarsesti pe ale tale, al pretinde apoi ca nimic nu-i impiedica nici pe cei care savarsesc pe ale altora sa aiba la randul lor sophrosyne." "Atunci cand m-am invoit ca au sophrosyne cei care fac ce-i al altora, am recunoscut eu cumva ca ar fi la fel si cu cei care savarsesc pe cele ale altora?" "Dar spune-mi," intrebai eu, "dupa tine nu-i acelasi lucru a face si a savarsi?" "Nu, fara-ndoiala," spuse el. "Dupa cum a munci si a face nu sunt deopotriva. Am invatat de la Hesiod care spunea: 'Nici o munca nu e de ocara.' Crezi tu ca daca el ar fi denumit asemenea lucrari de care pomeneai adineaori si prin a lucra si prin a savarsi n-ar fi vazut atunci nimic de de ocara in meseria facatorului de incaltaminte, a negustorului de saraturi, ori a aceluia [/aceleia] care zace prin casele de pierzanie? Sa nu-ti inchipui asta, Socrate. Parerea mea e ca si Hesiod facea o deosebire intre creatie, faptuire si lucrare. Iar uneori creatia poate ajunge de ocara, daca nu se insoteste cu frumosul; lucrul, insa, nu poate fi hulit niciodata. Pe cele bine facute si de folos le numea opere, iar asemenea creatii inchid in ele lucrari si faptuiri. Si mai trebuie adaugat ca poetul socotea numai asemenea creatii drept proprii cuiva, iar pe toate cele vatamatoare le arata drept straine. Se cuvine, asadar, sa fim incredintati ca si Hesiod, ca orice alt om cu bun simt, atribuia sophrosyne celui care savarsea ce-i al sau."

Charmides 6 - comentariu

>Tacu un rastimp Charmides, adancindu-se staruitor in sinea sa. asta mi se pare interesant; se pare ca interpretarea de mai inainte a lui teo e mai potrivita decat a mea; mie mi se parea ca tot ce spune Socrate e: "daca ai sophrosyne, atunci trebuie sa fii constient ca o ai, fiindca nu o poti avea in mod inconstient, ca nu e ceva ca un talent inascut etc." dar daca ai o abilitate care se formeaza prin educatie si esti constient ca o ai, de aici nu reiese ca poti sa iti dai cu parerea; teo, in schimb, mi s-a parut ca vorbea ca si cand a avea sophrosyne e pt. Socrate ca "a avea o senzatie complexa"; daca o ai, o poti cerceta prin introspectie si o poti sa o descrii; acum, pentru a incerca sa spuna ce e sophrosyne, Charmides "se adanceste staruitor in sinea sa"; deci e clar ca pt. Socrate/Platon poate sa conteze introspectia; nu cred totusi ca e vb. de o senzatie; [pauza publicitara] ce e cu grupul stilistilor lezati de titlul de frizer? ce relatie au ei cu grupul manechinelor care beau apa minerala cu lamaie? tipul care zice "si nu mai vorbesc de felul in care suntem tratati" e facut sa se poarte dupa un fel de sablon gay; o fi si pasionat de sf? ce e cu grupurile astea? toate sunt prezentate ca avand cate ceva ridicol; la politicienii aia, e cel mai pe fata; la manechinele bautoare de apa minerala, mai putin; la stilisti, mi se pare ca se incearca sa fie ridiculizati tocmai prin faptul ca sunt prezentati pe linia gay: vorbesc afectat, se preocupa de aspectul fizic al lor si al clientilor, au o meserie "feminia" etc. mi se pare ca reclama asta alimenteaza niste prejudecati nashpa; protestez! [end pauza publicitara] ziceam ca nu cred ca e vb de o senzatie; fac o speculatie; in vocabular platonic, sa ai conceptul de sophrosyne inseamna sa ai amintirea chestiei pe care ai avut-o (nu prin simturi, ci prin intelect, dar printr-un acces nemediat) atunci cand ai contemplat ideea de sophrosyne, inainte sa te nasti (mitul asta apare intr-o forma mai "purificata de ingrediente narative", ca sa zic asa, la ineisti, methinks); cand capeti sophrosyne prin educatie, iti poti actualiza amintirea aia; vei putea avea un acces direct la amintirea respectiva prin introspectie, iar apoi sa incerci sa spell it out; amintirea aia e, bineinteles, o chestie personala, privata (e copia copiei ideii - asa vorbeam de curand despre reamintire cu radu de la studii); asa ca de-aia se adanceste Charmides in sinea sa. >"Imi pare," se-ndemna el apoi, "ca sophrosyne e cea >care-l face pe om sa se sfiasca si sa fie sfios si-atunci, >intr-un fel, ar fi deopotriva cu smerenia [aidós]" Charmides iar trage pe langa; daca prin smerenie inteleg o stare mentala, atunci asta poate doar sa insoteasca, in mod accidental, actiunile pe care le faci cu sophrosyne (cu bun simt, cu moderatie); daca prin; daca nu e vb. de o stare mentala, ci de un anumit soi de comportament, cum intelege Socrate (a te purta smerit - a te purta cu retineri), atunci e clar ca nu e ok sa te porti cu retineri in orice situatie (v. citatul din Homer; nu inteleg de ce aveau grecii astia boala de a da citate, in paranteza fie spus :-) >[...] >"Prin urmare sophrosyne nu poate fi tot una cu smerenia [...]" mda iar apoi vine a treia propunere a lui Charmides: >"Mi-am amintit adineaori sa fi auzit pe cineva spunand >ca sophrosyne inseamna a savarsi ce-i al tau. Vezi acum >daca ti se pare dreapta spusa mea." iar Socrate il numeste pe Charmides "nastrusnic"; imi aduc aminte ca am discutat cu mircea tobosaru la mare mai demult (intr-un soi de parodie la ordinary language philosophy) despre diferentele dintre: nastrusnic, poznas, ghidus si alte cuvinte pe care le-am uitat; (si tocmai mi-am dat seama de ce, cand ma gandesc la nastrusnic, ma gandesc si la strasnic: au aproape aceeasi structura consonantica: (n) strsnc) Socrate zice ca a treia chestie "seamana mai degraba cu o ghicitoare", iar mai incolo zice ca e "o vorba cu talc"; din ce spune inteleg asta: expresia "a savarsi ce-i al tau" nu poate fi luata in sens propriu, fiindca daca am lua-o in sens propriu, ar reiesi ca fiecare ar trebui sa se gospodareasca singur, sa isi rezolve toate problemele singur, fara a apela la specialisti calificati; dar o societate (o cetate) n-ar putea functiona prea ok in felul asta; de ce nu? in fine, nu e important; anyway, eu inteleg textul asa: "a savarsi ce-i al tau" e un soi de metafora; cel care a vorbit despre asta a avut in vedere ceva, dar tre' sa ne spuna el ce a avut in vedere, fiindca daca luam expresia in sens propriu nu iese nimic; asa ca, dupa un schimb de politetzuri, intra in scena Critias. acum mi-e somn, pun asta pe grup si ma culc.

Charmides 7 - text

"O, Critias," am spus eu, "numai ce ai prins glas si aproape ti-am si lamurit gandul; tu esti ispitit sa numesti bune pe toate cele familiare si proprii cuiva si intelegi prin faptuiri crearea lucrarilor bune; doar l-am auzit pe Prodicos facand nenumarate asemenea disocieri ale intelesului cuvintelor. Eu iti dau voie sa hotarasti cum vei vrea cu fiecare cuvant, numai sa-mi spui carui lucru ii alaturi numele pe care-l rostesti. Si-acum hotaraste din nou, de la inceput si mai limpede: oare savarsirea celor bune ori creatia lor, ori cum vrei sa-i spui, asta inseamna dupa tine sophrosyne? "Fara-ndoiala." "Asadar nu are sophrosyne cel care savarseste raul, ci acela care savarseste binele." "Tie, prea scumpe," spuse el, "nu ti se pare asa?" "Lasa asta," i-am raspuns eu, "doar nu cercetam acum ce-mi pare mie, ci ceea ce spui tu." "Intr-adevar, dupa mine, cel care nu face lucuri bune, ci rele, e lipsit de chibzuinta, iar cel care face lucruri bune si nu rele e intelept. Asadar, iti dau lamurire deplina: sophrosyne inseamna savarsirea celor bune." "La urma urmei nimic nu se opune sa spui adevarul. Numai un lucru ma uimeste: cum poti crede ca oamenii cu sophrosyne nu-si dau seama ca au sophrosyne?" "Dar eu nu cred asta," se impotrivi el. "Nu spuneai tu putin mai inainte," urmai eu, "ca, desi fac ce-i al altora, nimic nu-i impiedica pe mestesugari sa aiba sophrosyne?" "Ba spuneam," incuviinta el. "Si ce-i cu asta?" "Nimic. Dar spune-mi, ti se pare tie ca un medic insanatosind pe cineva face un lucru folositor si lui si aceluia pe care il vindeca?" "Asa mi se pare." "Prin urmare savarseste cele ce se cuvin cel care savarseste acestea." "Da." "Iar cel ce savarseste cele ce se cuvin nu are sophrosyne?" "Ba are." "Dar oare medicul stie neaparat cand leacurile sale sunt de folos si cand nu? Sau oricare dintre mestesugari, cand ii e siesi folositoare lucrarea pe care o savarseste si cand nu?" "Poate ca nu." "Uneori, asadar, savarsind cu folos ori aducand vatamare, medicul nu stie nici el ce a facut; totusi, daca a savarsit-o cu folos, dupa spusa ta, inseamna ca a facut-o cu sophrosyne. Nu asa spuneai?" "Ba da." "Si-ar inseamna, pe cat se pare, ca uneori, savarsind lucrul cu folos, savarseste cu chibzuinta si cu sophrosyne, dar ca nu-si da seama de sophrosyne a sa?" "Dar asa ceva, Socrate," exclama el, "nu poate fi. Daca tu crezi ca din cele pe care ti le-am recunoscut mai intainte trebuie sa se aleaga o asemenea incheiere, atunci as renunta la spusele mele si nu m-as sfii sa arat ca n-am avut dreptate, mai degraba decat sa consimt ca un om are sophrosyne fara s-o stie despre sine. Si intrucatva chiar acest lucru, spun eu, inseamna sophrosyne: a se cunoaste pe sine. Si ma intovarasesc aceluia ce-a ridicat asemenea inscriptie pe frontispiciul templului din Delphi. S-a pus inscriptia aceea, pare-mi-se, spre a fi un fel de intampinare a Zeului catre cei care patrung, in loc de obisnuitul "voie buna tie", o asemenea urare fiind nepotrivita locului aceluia, unde nu se cuvine sa ne dam binete unii altora, ci sa ne indemnam la sophrosyne. Astfel ii intampina cu vorba Zeul pe cei care patrund in lacasul sfant, urarea aceasta deosebindu-se intrucatva de cea a oamenilor. Iata un gand pe care cred ca l0a avut de buna seama cel care a inaltat inscriptia. Iar de fiecare data, Zeul rosteste catre credinciosul care patrunde in templu nu altceva decat "sa ai sophrosyne!" Numai ca o spune mai invaluit, asa ca un adevarat prooroc. Iar "cunoaste-te pe tine insuti!" si "sa ai sophrosyne!" sunt unul si acelasi lucru, intocmai asa cum o arata inscriptia si cum o spun si eu. Dar poate sunt unii care sa creada altfel; si asemenea lucru s-a si petrecut, pare-mi-se, cu cei care au asezat mai tarziu celelalte inscriptii si anume: "Nimic prea mult!" si "Chezasia se insoteste cu nenorocirea". Isi inchipuiau ei ca "a te cunoaste pe tine insuti" e un sfat iar nu un cuvant de intampinare din partea Zeului catre cei care intrau in templu; apoi, ca sa intocmeasca la randul lor inscriptii nu mai putin folositoare, le-au gravat pe acestea. Intr-un cuvant, iata ce am vrut eu sa arat, Socrate: las la o parte toate cele spuse mai intainte. Poate tu vorbeai cu mai multa dreptate despre ele, poate eu. Dar nimic nu era pe deplin lamurit din cele pe care le rosteam noi. Acum insa vreau sa dau seama de ele, daca tu n-ai sa te-nvoiesti cu afirmatia ca sophrosyne inseamna a te cunoaste pe tine insuti." "Dar, Critias," am spus eu atunci, "tu ma indemni cu vorba ca si cum eu as recunoaste ca stiu cele despre care te intreb si ca si cum n-ar trebui decat sa vreau ca sa fiu de acord cu tine. Numai ca lucrurile nu stau tocmai asa, ci eu intarzii odata cu tine in dezlegarea problemei acesteia, pentru ca nici eu insumi nu o lamuresc. Numai dupa ce o voi deslusi-o am sa-ti spun daca sunt de aceeasi parere cu tine. Asteapta dar pana ce o vom cerceta." "Cerceteaza atunci," m-a indemnat el.

Charmides 7 - comentariu

[rezumat] ce am inteles pana acum? ca socrate s-a intors de la batalie si a dat o raita pe la sala de lupte sa vada cum mai merg lucrurile cu filosofia si cu tinerii frumosi; ca ii place de charmides si vrea sa ii dezbrace sufletul; ca a reusit (si cu ajutorul lui critias) sa aduca lucrurile in situatia in care sa cerceteze impreuna cu alde charmides ce e sophrosyne (moderatie, bun simt, intelepciune); charmides a propus un soi de definitie: cineva are sophrosyne ddaca o ia incet in tot ceea ce indeplineste; socrate i-a aratat ca nu tine (fiindca e mai ok sa faci totul repede si bine decat sa te lalai); apoi charmides propune un soi de criteriu: ne uitam la cum se poarta un om; daca e sfios, smerit, inseamna ca are sophrosyne; socrate ii arata ca nu tine nici asta (fiindca e aiurea sa ai retineri atunci cand nu e cazul); apoi charmides vine cu a treia chestie: "sophrosyne inseamna a savarsi ce-i al tau"; o chestie pe care a luat-o de la critias; socrate ii arata mai intai lui charmides ca asta e o formulare care nu poate fi luata la propriu (fiindca mestesugarii muncesc si pentru alti oameni, nu doar pentru ei, si ar fi aiurea sa nu faca asta) - deci e o metafora pentru altceva, dar nu e clar pentru ce; [vine critias] critias preia a treia chestie si incearca sa o lamureasca; el distinge intre: creatie / faptuire / lucrare in engleza am gasit: making / doing / work in engleza inteleg, in romana nu intelegeam nimic; una e sa muncesti (work, lucrare), si in sensul asta munca e ok, alta e sa faci diferite actiuni (doing, faptuire), indiferent ca muncesti sau te joci sau furi s.a.m.d., alta e sa construiesti, sa produci ceva (making, creatie); so, mestesugarii lucreaza (they work), si cum orice munca e ok, sigur ca nu se pune problema sa munceasca fiecare doar pentru gospodaria lui s.a.m.d.; in schimb, creatiile si actiunile oamenilor trebuie sa fie frumoase, bine facute si de folos (sa nu-ti faca rau, sa nu fie vatamatoare); doar daca sunt asa le poti numi "ale tale"; asta era sensul celei de-a treia chestii; [acum incepe textul de sapt. asta] socrate zice ceva de genul: "bai critias! bai viitorule tiran! hai sa nu ne certam pe cuvinte; e cam ciudat sa vrei sa spui o chestie si sa spui cu totul altceva, da', in fine, have it your way; eu inteleg ca tu vrei sa spui, de fapt asta: sophrosyne e 'savarsirea celor bune ori creatia lor, ori cum vrei sa-i spui'; asta e?" iar critias zice ca da si vrea sa-l intrebe pe socrate daca nu i se pare obvios ca e asa; doar ca iar se incurca in cuvinte si zice: "nu ti se pare asa?" asa ca socrate se fofileaza lejer, zicand ca nu conteaza cum i se pare lui; acum vine toata discutia despre medici si mestesugari care fac si ei cum pot si asteapta sa vada daca o iesi bine sau prost; eu il inteleg pe socrate asa: daca zici ca rezultatele faptelor / actiunilor etc. tre' sa fie bune, tu nu vorbesti despre vreo calitate / abilitate constienta a omului cu sophrosyne; daca un soarece roade nu stiu ce cablu si rezultatul e ca salveaza omenirea de la pieire, reiese, dupa definitia ta, critias, ca soaricele (imi place mai mult 'soarice' decat 'soarece') are sophrosyne; ceea ce e cel putin bizar :) asa ca mister critias o da la intors si vine cu a patra propunere: sa ai sophrosyne inseamna sa te cunosti pe tine insuti (are Quassim Cassam o antologie care se cheama self-knowledge scoasa la OUP); povestea cu oracolul nu m-a interesat, fiindca acum sunt atent la discutie; iar discutia s-a oprit in punctul asta; urmeaza o noua runda in care socrate o sa desfiinteze, probabil, si propunerea asta.

Charmides 8 - text

"Asta si fac," i-am raspuns. "Caci daca sophrosyne inseamna a cunoaste ceva, atunci e limpede ca e vorba de un fel de stiinta a unui lucru anumit. Nu?" "Ba da, e cunoastere de sine." "Oare medicina," urmai eu, "nu e si ea un fel de stiinta a ceea ce e sanatos?" "Intocmai." "Daca m-ai intreba atunci, de vreme ce medicina e o stiinta a ceea ce e sanatos, de ce folos ne este ea si ce impliniri ne aduce, ti-as raspunde ca nu mic ii este castigul. Intr-adevar, ea ne agoniseste un lucru de pret: sanatatea. Nu esti de aceeasi parere?" "Ba da." "Daca m-ai intreba acum despre arhitectura - gandita ca stiinta a construirii - ce lucrare indeplineste ea, as raspunde: casele. La fel si pentru celelalte mestesuguri. Si acum, de vreme ce spui ca sophrosyne este cunoasterea de sine, trebuie sa ai ce raspunde celui care te-ar intreba: 'Sophrosyne, Critias, fiind o cunoastere de sine, ce lucru de pret agoniseste ea si totodata vrednic de numele ei? Hai, spune!" "Dar Socrate," se impotrivi el, "tu nu cercetezi bine. Doar sophrosyne nu e prin firea ei o stiinta intocmai celorlalte si nici celelalte stiinte nu se aseamana intre ele. Tu, insa, iti faci cercetarea in asa fel de parca toate stiintele ar fi intocmai. Caci, spune-mi," adauga el, "din mestesugul de a socoti, ori din cel al geometriei, se poate agonisi vreo lucrare de felul casei construite prin arhitectura, al vesmantului urzit prin tesatorie, sau de felul multor alte lucrari dobandite prin multe alte mestesuguri? Ai putea tu sa-mi arati, pornind de la ele doua, vreo asemenea lucrare? N-ai putea!" Iar eu i-am raspuns: "Ai dreptate. Dar ce pot sa-ti arat este cunoasterea carui lucru ne-o trece fiecare din aceste stiinte; iar lucrul acesta se intampla sa fie deosebit de stiinta propriu-zisa. Asa, de pilda, socotitul e cunoasterea numerelor cu sot si fara sot, a felului cum se comporta o multime prin raport la acestea si la alte multimi. Nu e asa?" "Pe de-a-ntregul," incuviinta el. "Asadar, sotul si fara sotul se deosebesc de calcul insusi?" "Cum sa nu?" "La fel, mestesugul de a cantari e stiinta greutatii mai mari sau mai mici. Dar greul si usorul sunt alta fata de cantarit in sine. Te invoiesti?" "Eu da." "Spune-mi acum, sophrosyne cunoasterea carui lucru e care sa fie altul decat sophrosyne?" "Tocmai asta e in joc, Socrate, si aci ai ajuns cercetand: prin ce se deosebeste sophrosyne de toate celelalte stiinte. Tu insa cauti dimpotriva o asemanare a ei cu celelalte. Numai ca lucrurile stau altfel. In timp ce toate celelalte stiinte sunt cunoasteri a ceva strain si nu a lor insile, sophrosyne singura e cunoasterea altor stiinte si in acelasi timp a ei insasi. Ar fi greu sa-ti fi ramas ascunse acestea... Dar cred ca tu faci tocmai ceea ce spuneai adineaori ca nu faci: tot incercand sa ma combati, nesocotesti tema convorbirii noastre." "Rau gresesti," m-am impotrivit eu atunci, "daca-ti inchipui ca te infrunt din vreo alta pricina decat aceea de a-mi iscodi gandul din teama ca nu cumva, asa pe nesimtite, sa cred ca stiu ceva fara sa stiu de fapt nimic. Eu te-as putea incredinta ca asta fac si acum: cercetez argumentul pentru folosul meu in primul rand, sau poate si pentru acei cativa care ne stau in preajma. Nu crezi ca, intr-un fel, e un folos pentru aproape toti oamenii sa poata cunoaste adevarata fire a lucrurilor?" "De buna seama," a incuviintat el, "Socrate." "Prinde curaj atunci, prietene," urmai, "si raspunde-mi la intrebari asa cum vei crede ca e mai bine, netinand seama daca e Critias ori Socrate cel infruntat. Cerceteaza cu luare aminte numia problema pe care o urmarim si vezi ce va iesi din punerea ei la incercare." "Asa voi face," hotara el. "Vorbele tale imi par chibzuite." "Spune-mi atunci," intrebai eu, "despre sophrosyne cum gandesti?" "Cred," raspunse el, "ca singura ea dintre toate cunoasterile este cunoasterea ei insasi si deopotriva a tuturor celorlalte stiinte." "Atunci," urmai, "sa fie ea si cunoastere a ce nu cunosti, fiind totdeaodata cunoastere a ceea ce cunosti?" "Din plin," spuse. "Deci numai cel care are sophrosyne se va cunoaste pe sine si va fi in stare sa cerceteze ce stie si ce nu; si tot lui ii va sta in puteri sa-i iscodeasca si pe ceilalti: ce stie fiecare si ce crede ca stie, iar apoi ce crede fiecare ca stie, fara sa stie. Si singur el dintre toti, cel cu sophrosyne poate s-o faca. Iata ce inseamna a avea sophrosyne si a se cunoaste pe sine: sa stii ce stii si ce nu stii. Nu asa spui tu?" "Ba da," incuviinta el. "Si acum, din nou," urmai eu, "sub harul zeului mantuitor, sa cercetam ca de la inceput, in primul rand daca e cu putinta ori nu sa stii ca stii ceea ce stii si ca nu stii ceea ce nu stii; apoi, daca intr-adevar acest lucru este cu putinta, ce folos ne-ar aduce noua sa stim." "Trebuie sa cercetam," spuse el.

Charmides 8 - comentariu

nu stiu inca ce sa spun despre ce zice lauraacum; asa ca o spun acum ce am inteles eu din textul de data trecuta; eram la a patra propunere: sa ai sophrosyne inseamna sa te cunosti pe tine insuti; dar asta e inlocuita printr-o varianta (1); in loc de a te cunoaste pe tine insuti, Critias incepe sa vorbeasca despre "cunoastere de sine"; iar socrate intreaba: cand e vorba de alte stiinte (var: cunoasteri), stiu care e rezultatul lor; care e rezultatul lui sophrosyne? critias ii raspunde ca nu toate stiintele au un rezultat, asa cum au mestesugurile, iar socrate raspunde ca nu era vorba neaparat de un rezultat practic - poate fi si un rezultat teoretic; apoi reformuleaza: fiecare stiinta (ca activitate sau ceva de felul asta) are ca rezultat o anumita cunoastere ca produs, despre un anumit domeniu, obiect de studiu; iar obiectul de studiu se deosebeste de metodele si activitatile de cercetare ale celui care face stiinta aia; aici vine o parte interesanta; zice Criton: "Tocmai asta e in joc, Socrate, si aci ai ajuns cercetand: prin ce se deosebeste sophrosyne de toate celelalte stiinte. Tu insa cauti dimpotriva o asemanare a ei cu celelalte. Numai ca lucrurile stau altfel." si aici nu pot sa nu ma gandesc la W, cand vorbeste despre "setea de generalitate" si "atitudinea dispretuitoare fata de cazul particular" si zice: "de ce ar trebui ca ceea ce au in comun numerele finite si transfinite [cred ca e vb aici de cardinalii transfiniti - aia care exprima puterile unor multimi infinite care nu sunt echipolente] sa fie mai interesant pentru noi decat ceea ce le deosebeste?" (BB, p. 54) are dreptate Criton si greseste Socrate? Socrate ar putea raspunde: daca se deosebeste in acea privinta de toate celelalte cunoasteri, atunci poate nu e cunoastere; cum e posibil ca toate celelalte sa aiba in comun un lucru, iar sophrosyne sa nu il aiba? iar Criton ar putea raspunde: pai poate acel lucru nu e esential pentru a fi o cunoastere; poate cunoasterile au alte lucruri in comun cu sophrosyne, care le fac pe toate sa fie cunoasteri; iar Socrate ar intreba, poate, care sunt acelea si s-ar trece la niste discutii care apar in Theaitetos s.a.m.d. oricum, dupa ce se oftica alde Criton si-l linisteste Socrate ("bai Criton, io nu ma iau de tine, vreau sa vedem impreuna cum sta treaba, ce-i cu sophrosyne & stuff") apare o varianta un pic modificata (2) a propunerii initiale: sophrosyne e singura dintre toate cunoasterile care "este cunoasterea ei insasi si deopotriva a tuturor celorlalte stiinte". socrate zice: pai, ok, daca e o cunoastere a celorlalte stiinte, atunci e o cunoastere a ceea ce stii (chestie cam ciudata, IMHO), deci e si o cunoastere a ceea ce nu stii; adica prin sophrosyne ajungi sa stii care sunt limitele cunoasterii tale (ce stii si ce nu stii, dar nu e vb de cunoasterea omeneasca in genere, ci de cunoasterea unui om anume, a ta sau a altuia); iar acum se vede legatura cu propunerea initiala: daca ajungi sa stii care sunt limitele cunoasterii tale, te vei cunoaste mai bine pe tine; asa, sophrosyne, fiind o cunoastere a celorlalte stiinte (inca nu e clar in ce sens) si a ce inseamna sophrosyne, e si o cunoastere a limitelor cunoasterii tale si, implicit, o cunoastere a ta insuti; ok, pare sa fie ceva cam putred pe la incheieturile legaturilor astora, dar a iesit frumos :) socrate insusi pune in discutie, cred, trecerea de la a cunoaste limitele cunoasterii tale la a te cunoaste pe tine insuti, atunci cand zice ca trebuie sa cercetam nu doar daca e cu putinta sa existe o astfel de cunoastere, ci si la ce e buna; anyway, fix despre asta nu e vorba in ceea ce urmeaza, fiindca socrate zice ca tot nu ii e clar cum ar putea exista o cunoastere "reflexiva".

Charmides 9 - text

"Hai, incearca, Critias, poate-ti faci mai lesne drum printre toate acestea. Eu, drept sa-ti spun, ma simt cam stingherit. Sa-ti spun de ce sunt stingherit?" "Bineinteles." "In linii mari, daca lucrurile stau asa cum spuneai acum cateva clipe, inseamna ca exista o anume cunoastere care nu poarta decat asupra ei si a celorlalte cunoasteri precum si a necunoasterii." "Hotarat." "Vezi cat de ciudat ne-am pornit sa vorbim, dragul meu? Caci, daca te-ai gandi la asa ceva in alte domenii, cred ca totul ti-ar parea lipsit de noima." "Cum si unde?" "In cele pe care am sa ti le-arat. Gandeste-te: crezi ca poate sa existe o vedere care sa nu aiba ca obiect lucrurile prinse de celelalte vederi si care sa fie doar o vedere a ei insasi si a celorlalte vederi, si in acelasi timp si a ceea ce nu se vede, una care, desi e o vedere - sa nu prinda nici o culoare, ci doar pe ea si alte vederi? Crezi ca s-ar putea?" "Pe Zeus, nu cred." "Sau vreun auz care sa nu prinda nici un sunet, dar care sa se auda pe sine, ori alte auzuri si chiar lipsa de auz?" "Nici asta." "Pe scurt, cerceteaza acum toate simturile si vezi daca ti se pare ca gasesti vreun simt al simturilor si al sau insusi, fara sa poata prinde ceea ce prind toate celelalte simturi." "Nu-mi pare." "Dar crezi ca exista vreo dorinta care sa nu fie dorinta unei placeri, ci doar a ei insasi si a altor dorinte?" "Hotarat, nu." "Nici vreo vointa, pe cat imi inchipui, care sa nu se deschida catre ceva bun, ci doar catre sine si catre alte vointe?" "Nu, desigur." "Dar mi-ai putea arata vreo iubire care sa nu fie o iubire de ceva frumos, ci una care sa se-ntoarca asupra-si si asupra altor iubiri?" "Eu," marturisi el, "n-as putea". "Sau poate cunosti vreo teama de sine si de alte temeri, care in schimb sa nu se trezeasca in fata primejdiei?" "Nu cunosc." "Dar vreo parere a parerilor si de sine fara sa judece insa nimic din cele ce judeca alte pareri?" "Deloc." "Iar in materie de cunoastere, pe cat se pare, spunem ca ar fi una care nu staruie asupra nici unei invataturi, ci doar asupra-i si-n spre alte cunoasteri?" "Asa spunem." "Nu este ciudat ca o asemenea cunoastere chiar sa existe? Dar sa nu afirmam inca, si cu tarie, ca _nu_ este, ci sa cercetam mai departe _daca_ este." "Bine spui." "Sa vedem. Aceasta cunoastere este cunoastere a ceva si ea are proprietatea de a trimite catre ceva. Nu?" "Intocmai." "Despre ceea ce e mai mare, nu spunem noi ca are aceasta proprietate de a fi mai mare fata de ceva?" "Da, are." "Si anume fata de ceva mai mic, daca va fi mai mare?" "Negresit." "Daca acum am da peste un mai mare, care sa fie mai mare decat cele ce sunt mai mari si decat el insusi, dar nu mai mare decat cele fata de care celelalte sunt mai mari, atunci s-ar intampla in chip necesar ca aceasta marime, fiind mai mare decat ea insasi, sa fie in acelasi timp si mai mica decat ea insasi. Nu?" "Hotarat," spuse el, "Socrate." "La fel, daca ar fi ceva indoit, fata de alte lucruri indoite cat si fata de sine, ar insemna atunci ca acel ceva e indoitul propriei sale jumatati, cat si al celorlalte lucruri indoite; caci nu exista un alt indoit decat al jumatatii." "E adevarat." "Asadar, fiind mai mare decat el insusi nu va fi el totodata si mai mic, ori deopotriva mai greu si mai usor, mai batran si mai tanar si asa mai departe cu toate celelalte? Iar orice proprietate ar avea intoarsa asupra-si, nu va avea el totodata si firea lucrului spre care se-ndreapta proprietatea? Iata ce vreau sa spun: auzul nu poate prinde nimic altceva decat sunetul, nu?" "Da." "Asadar, auzul se va auzi pe sine doar intrucat e inzestrat cu un sunet; altfel nu s-ar putea auzi." "Hotarat ca nu." "Si vederea, cumva, dragul meu, daca se va vedea pe sine, trebuie sa aiba o culoare; ea nu poate vedea ceva lipsit de culoare." "Nu, bineinteles." "Vezi, asadar, Critias, din cate le-am strabatut cu gandul, la unele ne-a parut pe de-a-ntregul cu neputinta ca ele sa-si intoarca virtutea cu care sunt inzestrate asupra lor insile, iar in privinta altora tare ma indoiesc sa se poata asa ceva. La marimi, multimi si altele de felul acesta era doar intrutotul cu neputinta, nu?" "Da, intrutotul." "In schimb, auzul si vederea sau in plus miscarea ce s-ar pune in miscare pe ea insasi, sau caldura care se arde pe sine si toate celelalte asemenea lor, ar parea indoielnice unora, altora poate nu. Ne-ar trebui un om de format mare, prietene, care sa stie sa le lamureasca asa cum se cuvine pe toate, daca sunt alcatuiri care nu au din fire puterea de a se rasfrange asupra lor insile, ci doar asupra altora, sau daca unele pot si altele nu. Iar daca sunt unele care au fata de ele insele asemenea putere, atunci ar fi de vazut daca printre ele nu se afla si acea cunoastere pe care noi o numim intelepciune. Eu, drept sa-ti spun, nu cred ca sunt in stare sa fac asemenea deosebiri. In ce ma priveste, nu m-as incumeta sa afirm cu tarie ca ar putea exista asa ceva: o cunoastere a cunoasterii, si nici in cazul ca intr-adevar exista, n-as primi-o drept fiind una si aceeasi cu intelepciunea, mai inainte de a cerceta daca fiind asa cum e, ne e de vreun folos ori nu. Si intr-adevar, ca intelepciunea ar fi ceva folositor si bun, asta o presimt intr-un fel. Tu, asadar, o, fiu al lui Calaischros, de vreme ce ai hotarat ca intelepciunea nu este altceva decat o cunoastere a cunoasterii si totodata a necunoasterii, dovedeste-mi, in primul rand, ca un asemenea lucru e cu putinta; apoi, daca, asa fiind, ar aduce cumva si vreun folos. Si poate asa ma vei multumi si pe mine si-ti voi da dreptate in cele ce-mi vei spune despre intelepciune." Iar Critias, auzind acestea si vazandu-ma ca stau la cumpana, intocmai celor pe care-i prinde cascatul de indata ce zaresc pe altii patind asa, imi paru si el cuprins de indoiala, de pe urma indoielii mele. Dar deoarece tinea intotdeauna la bunul sau renume, se rusina fata de cei din jur si nu voi sa consimta ca nu era in stare sa-mi lamureasca ceea ce-i cerusem si-mi ingana ceva fara noima, ca sa-si ascunda nedumerirea.

Charmides 9 - comentariu

in mare am inteles ca socrate incepe sa se uite la diverse chestii, sa vada daca ceva se poate rasfrange asupra lor insile: simturile nu se pot rasfrange asupra lor: nu poti vedea vederea, nu poti auzi auzul s.a.m.d. ok, daca spui asa, nu iese mare lucru; simtul mirosului e una, senzatiile olfactive sunt alta, e clar ca nu ai acces, prin simtul mirosului, decat la senzatii olfactive, si nu la simtul mirosului insusi; dar se poate adauga (pacat ca nu face platon asta :) ca si in legatura cu senzatiile olfactive e ceva problematic; empiristii vorbesc asa: doar la senzatii ai acces direct etc. etc. dar e limpede ca _senzatiile nu le simti_; nu pot sa miros o senzatie vizuala, nu pot nici sa o aud, nici sa o pipai; dar nu pot nici sa o vad; senzatia nu o pot vedea, o pot doar avea - asta e felul in care vorbesc; eu asa m-am gandit; apoi am descoperit ca spune si W niste lucruri pe linia asta; iar un tip, John Cook, face ceva foarte util: el distinge intre o folosire perceptuala a lui a simti (ca in "simt o piatra in pantof" - nu poti inlocui asta prin "am o piatra in pantof" - asta inseamna altceva) si o folosire care nu e perceptuala (ca in "simt o senzatie vizuala" sau "simt o durere in genunchi" - aici poti face f bine inlocuirea cu "am o senzatie vizuala" / "am o durere in genunchi"); asta ma ajuta sa spun: e clar ca daca se intampla sa spunem ca simtim senzatii, aici nu e vb. de o folosire perceptuala a lui 'a simti'; cred ca si Kant spunea acelasi lucru, cand spunea ca nici sensibilitatea, nici intelectul nu se aplica reflexiv la ele insele; ok, enough about that :) socrate pare sa insiste cam mult cu nu exista dorinta a dorintei, ci a ceva diferit, nu exista iubire a iubirii, nu exista teama de teama s.a.m.d. oamenii vorbesc uneori si asa: frica iti face frica; imi e frica de frica, nu de altceva s.a.m.d. probabil e vb. de ceva intre un argument prin inductie si unul prin analogie sau ceva de felul asta; o parere a parerilor si despre sine: totul e desertaciune :) imi aduc aminte de o conferinta tinuta de adrian miroiu despre "eu stiu ca el glumeste; el stie ca eu stiu ca el glumeste; eu stiu ca el stie ca eu stiu s.a.m.d." aici nu mai e autoreflexivitate ci altceva; oricum, era interesant... apoi socrate (desi aici e super-limpede ca e mana lui platon :) incearca sa demonstreze ca nu poate exista autoreflexivitate printr-o analogie cu marimile; apoi se revine la enumerare si se lasa totul in coada de peste :) erata: ar fi de vazut daca printre ele nu se afla si acea cunoastere pe care noi o numim sophrosyne (mi-a scapat "intelepciune", fiindca asa e in trad. rom.) apoi, desi spusese ca el habar n-are si cerceteaza ce e intelepciunea, zice: "intr-adevar, ca intelepciunea ar fi ceva folositor si bun, asta o presimt intr-un fel"; se contrazice sau nu? :) nu, fiindca mai putem introduce niste distinctii suplimentare s.a.m.d. :) acum socrate zice: uite, nea' tiranu', mingea e in terenul tau; trebuie sa dovedesti mai intai ca exista o cunoastere a cunoasterii si apoi ca e utila si buna;

Charmides 10 - text

Iar eu, ca sa dau avant convorbirii noastre, spusei: "Daca tu crezi asa, Critias, atunci sa ne-nvoim deocamdata ca este cu putinta sa se iveasca o cunoastere a cunoasterii; vom mai vedea apoi daca lucrurile stau asa sau nu. Hai atunci, daca o asemenea cunoastere e intr-adevar cu putinta, spune-ne in ce masura, pornind de la ea, cineva e mai in masura sa stie ce stie si ce nu stie? Si de fapt tocmai acest lucru spuneam noi ca inseamna a se cunoaste pe sine si a fi intelept. Nu e asa?" "Intocmai," spuse, "si intr-un fel lucrurile se potrivesc, Socrate. Caci daca cineva stapaneste cunoasterea care se cunoaste pe sine, atunci el este de aceeasi natura cu ceea ce stapaneste. Astfel, cand cineva are agerime, e ager, cand are frumusete, e frumos si cand are cunoastere, e cunoscator; iar daca un om stapaneste cunoasterea care se cunoaste pe sine, atunci un asemenea om va fi intr-un fel si cunoscator de sine." "Nu acest lucru il pun la indoiala," am recunoscut eu, "ca daca cineva stapaneste cunoasterea de sine ajunge sa se cunoasca si pe sine, dar sunt nedumerit de ce, avand asemenea cunoastere trebuie sa stie neaparat si ce stie si ce nu stie." "Deoarece pentru el, Socrate, amandoua aceste cunoasteri sunt una si aceeasi." "S-ar putea," consimtii eu atunci, "dar ma tem ca nu fac nici un pas inainte. Nu pot intelege cum aceste doua cunoasteri sunt una si aceeasi." "Ce vrei sa spui?" intreba el. "Iata," i-am lamurit eu, "cunoasterea, atunci cand e cunoasterea cunoasterii, poate ea deosebi mai mult decat ce e cunoastere si ce nu?" "Nu," ci doar atat. "Oare cunoasterea si necunoasterea a ceea ce e sanatos sa fie deopotriva cunoasterii si necunoasterii a ceea ce e drept?" "Deloc." "In primul caz e vorba, cred eu, de medicina, iar in urmatorul de politica; pe cand cunoasterea pur si simplu nu poate fi nimic altceva decat cunoastere. "Cum altfel?" "Daca, prin urmare, cineva nu-si sporeste cunoasterea cu stiinta a ce e sanatos si drept, ci stie doar de cunoastere in general, atunci, intrucat are numai aceasta cunoastere, in ce chip ar putea sa stie ca stie ceva si ca detine o anume cunoastere, si asta de buna seama nu numai in privinta sa, dar si in privinta altora? Sau o stii?" "Da." "Dar cum va sti el, prin aceasta cunoastere, ce anume cunoaste? Doar stim ca ceea ce e sanatos se cunoaste cu ajutorul medicinei, nu prin sophrosyne, ce-i armonios prin muzica, nu prin sophrosyne, iar cum se construieste o casa, mestesugul de a construi case o arata, si iarasi nu sophrosyne. Si asa cu toate celelalte. Nu?" "Asa se pare." "Prin urmare, daca sophrosyne e numai o cunoastere a cunoasterii, va putea el atunci, cu ajutorul ei, sa-si dea seama de ceea ce e sanatos sau de felul in care se construieste o casa?" "Deloc." "Inseamna ca nu stie ce stie, cel care nu le cunoaste pe acestea, ci numai ca stie." "S-ar parea." "Asadar, a avea sophrosyne si sophrosyne nu asta inseamna: a sti ce stii si ce nu stii, pe cat se pare, ci numai a sti ca stii si ca nu stii." "Se poate." "Prin urmare, cu ajutorul sophrosynei, nu vei fi in masura sa pui la incercare nici pe un altul care ar spune ca stie ceva, ca sa vezi daca stie ce anume pretinde ca stie sau nu; ci numai atat, pare-se, vei sti: ca el are o cunoastere; dar a cui cunoastere, asta nu te va face sophrosyne sa afli." "S-ar parea ca nu." "Asadar, nici pe cel care se preface ca e medic fara sa fie nu vei fi in stare sa-l deosebesti de cel care e cu adevarat, nici pe vreun altul care sa fie cunoscator sau nu. Dar sa cercetam in felul urmator: daca un om inzestrat cu sophrosyne sau un oricare altul ar avea de gand sa deosebeasca pe medicul adevarat de cel neadevarat, oare cum ar face? De buna seama nu va vorbi cu el despre medicina. Dar un medic nu are pricepere - am spus-o doar - la nimic alta in afara de ceea ce-i sanatos si ceea ce-i bolnav." "Da, asa e." "Iar despre cunoastere medicul nu stie nimic, de vreme ce noi am lasat-o pe aceasta in seama sophrosynei doar." "Da." "Atunci nici despre cunoasterea medicala nu stie nimic cel priceput in a vindeca, intrucat medicina se intampla sa fie si ea o cunoastere." "E adevarat." "Ca medicul stapaneste o anume cunoastere, asta o va sti omul inzestrat cu sophrosyne; dar trebuind s-o puna la incercare spre a-si da seama cum este, va cerceta el altceva decat a cui cunoastere este ea? Oare nu prin aceasta se defineste fiecare cunoastere, ca este nu numai o cunoastere, ci si una anumita, care da seama de lucruri anumite?" "Ba prin aceasta." "Iar medicina a fost definita drept o cunoastere deosebita fata de altele, datorita faptului ca ea este cunoasterea referitoare la sanatate si boala." "Da." "Asadar, in asemenea stari in care poate fi gasita este firesc sa caute cel care vrea sa cerceteze medicina, iar nu in unele straine, unde, bineinteles, nici n-ar afla-o." "Nu, de buna seama." "Prin urmare, pe temeiul sanatatii si al bolii va fi iscodit medicul, in masura in care e vindecator, de catre cel care indeplineste o buna cercetare." "Asa se pare." "Si nu va cerceta el atunci atat spusele cat si faptele medicului spre a da la iveala adevarul celor spuse si justetea celor faptuite?" "Negresit." "Dar fara sa aiba stiinta medicinii ar putea cineva sa urmareasca asemenea spuse si asemenea fapte?" "Nu, fireste." "Nimeni altul, pe cat se pare, in afara de medic. Nici omul inzestrat cu sophrosyne macar n-ar putea, caci ar trebui sa fie si medic pe langa faptul ca are sophrosyne." "Asa este." "In totul, asadar, daca intelepciunea este numai cunoasterea cunoasterii si a necunoasterii, ea nu va fi in stare sa deosebeasca pe medicul care-si cunoaste mestesugul de cel care nu si-l cunoaste si se preface numai, ori isi inchipuie ca stie ceva. Si nici pe vreun altul din cei care cunosc orice nu l-ai putea deosebi cu ajutorul intelepciunii, ci intocmai celorlalti mestesugari, doar pe cel cu care te-nsotesti in meserie." "Asa se pare," incuviinta el.

Charmides 10 - comentariu

ultimul fragment eu l-am inteles asa: socrate zice: ok, n-am reusit sa arat ca nu poate exista o cunoastere reflexiva, o cunoastere a cunoasterii, prin tot felul de analogii; unele chestii nu pot fi reflexive, dar s-ar putea ca altele sa fie; hai sa presupunem ca ar exista o cunoastere din asta; cum ar functiona ea? pai, uite, cu ajutorul ei as putea sti care sunt limitele cunoasterii mele, si asta ar insemna sa cunosc ceva despre mine insumi (deci nu e vb de limitele cunoasterii omenesti in genere, ci de limitele propriei mele cunoasteri); iar daca ma cunosc pe mine insumi, am sophrosyne; sa vedem, atunci, cum de ajungi sa stii ce anume stii si ce anume nu stii, daca ai cunoasterea asta; critias zice dupa aia ca acelasi tip de cunoastere e a te cunoaste pe tine si a sti ce anume stii si ce anume nu stii; acum cred ca socrate incearca sa arate asta: cunoasterea reflexiva nu poate sa iti dea limitele cunoasterii; de ce? pai fiindca cunoasterea reflexiva nu e o cunoastere a nici unui domeniu anume; nu poti sa determini intinderea cunoasterii cuiva intr-un anumit domeniu decat daca te pricepi si tu la domeniul ala; nu poti sa-ti dai seama cata matematica stie cineva daca tu habar n-ai de matematica, de pilda (dar parca era vorba de tine insuti, nu de altcineva; in fine,...) iar cunoasterea de sine nu te ajuta sa stii matematica; socrate formuleaza concluzia f misto: "a avea sophrosyne [...] nu asta inseamna: a sti _ce_ stii si _ce_ nu stii, pe cat se pare, ci numai a sti _ca_ stii si _ca_ nu stii." daca vad un matematician rezolvand probleme de matematica iar eu habar n-am de matematica, cu alte cuvinte, eu habar n-am ce stie el si ce nu stie, dar, daca am sophrosyne, pot sa ma prind ca el stie ceva, chit ca habar n-am ce; cum vine asta? de unde ma prind ca e vorba de cunoastere si nu de un joc pe care nu-l inteleg? cum poti sa deosebesti ce e cunoastere de ceea ce nu e cunoastere, intr-un domeniu, fara sa te pricepi la domeniul respectiv? probabil, poti sa-l intrebi pe omul respectiv daca are niste opinii, temeiuri pentru ele, daca le-a scos din ratiune sau din experienta etc. etc. dar ala, daca nu se pricepe la chestii de epistemologie, sa zicem, ci doar la matematica (sau la medicina), n-o sa stie ce sa raspunda; asa ca, pana la urma, daca ai doar sophrosyne, nu sa poti nici macar sa ii deosebesti pe cei care stiu ceva de cei care nu stiu, ci doar isi inchipuie ca stiu; (in paranteza fie spus, socrate e ala care zice ca el stie ca nu stie nimic si le arata si altora ca doar isi inchipuie ca stiu anumite lucruri, desi de fapt nu le stiu; iar acum pare sa fie pe cale sa le arate lui charmides si critias ca doar isi inchipuie ca stiu ce e aia sophrosyne, dar de fapt nu stiu ce e; dar atunci, cum ii iese lui socrate smecheria?) p.s. nu stiu ce am de tot scriu "criton" in loc de "critias"; de data asta am verificat si am scris corect, dar am vazut ca mereu imi mai scapa invers :)

Charmides 11 - text

"Dar atunci," intrebai eu, "ce folos am mai putea trage, Critias, de pe urma unei asemenea intelepciuni? Daca, asa cum presupuneam noi la inceput, omul inzestrat cu sophrosyne ar sti ceea ce stie si ce nu stie si apoi, ca pe unele le stie iar pe altele nu, si daca ar fi in stare sa cerceteze in acelasi chip si pe un altul cu aceeasi experienta ca el, atunci, s-o recunoastem, sophrosyne ne-ar fi de cel mai mare folos. Caci ne-am trai viata fara sa cadem in greseala, noi cei are stapanim sophrosyne si toti ceilalti cati stau sub stapanirea noastra. Si nu ne-am incumeta sa indeplinim ceea ce nu stim, ci, straduindu-ne sa-i gasim pe stiutori, am trece raspunderea in seama lor; nici nu le-am incredinta celor pe care-i calauzim sa indeplineasca altceva decat ceea ce indeplinesc cu pricepere; prin urmare, numai acele lucruri a caror cunoastere ar avea-o. Astfel, sub ocrotirea sophrosynei, casele ar fi bine gospodarite, cetatea bine randuita, si orice altceva care ar sta sub carmuirea sophrosynei. Si, de vreme ce greseala ar fi indepartata si ar domni chibzuiala in orice faptuire, toti cei care ar duce o asemenea viata ar izbuti in faptuirile lor, iar cei care izbutesc sunt fericiti. Oare nu asta spuneam noi, Critias, despre sophrosyne atunci cand aratam cat de bine ar fi sa stim ceea ce stim ci ceea ce nu stim? "Bine de tot ar fi," spuse. "Numai ca vezi," am incheiat eu, "nicaieri nu ni s-a infatisat o asemenea cunoastere." "Vad," incuviinta el. "Dar poate ca intelepciunea pe care am aflat-o noi, si anume acea cunoastere a cunoasterii si a necunoasterii, inchide in ea si un folos; anume ca, cel care o stapaneste, ar putea prinde mai usor orice ar avea de invatat si toate i s-ar infatisa cugetului cu mai multa limpezime, de vreme ce pa langa fiecare lucru pe care l-ar deprinde s-ar adauga vederile sale si cunoasterea. Si, poate i-ar iscodi mai bine si pe ceilalti, daca ar face-o inauntrul propriei sale invataturi; iar intr-altfel daca s-ar indemna sa cerceteze, n-ar face-o atunci cam indoielnic si prea putin patrunzator? Oare acestea sa fie, prietene, foloasele pe care le dobandim noi de la intelepciune? Nu cumva ne indemnam sa vadem mai mult? Nu cumva ne asteptam sa gasim ceva mai de seama?" "Poate sa fie asa," spuse el. "Poate," intarii eu. "Poate nici n-a avut vreun rost cercetarea noastra. Si iata dovada: daca lucrurile ar sta asa cum spuneam, ciudate aspecte ar mai avea atunci sophrosyne! Dar sa vedem. Daca vrei, sa incuviintam acum ca ar fi cu putinta a cunoaste cunoasterea si totodata sa nu o imputinam, ci sa-i dam tot ceea ce hotarasem la inceput ca ar insemna sophrosyne: anume faptul de a sti ce stii si ce nu stii; si toate acestea acordandu-i-le, sa cercetam mai bine daca ne e de vreun folos asa cum e ea. Spuneam adineaori de ce mare folos ne-ar fi o astfel de sophrosyne care ne-ar carmui in gospodarirea caselor si a cetatii. Acum insa, nu-mi mai pare, Critias, ca am incuviintat pe drept aceste." "Cum asa?" se mira el. "Deoarece," urmai eu, "ne-am invoit prea usor ca ar fi un mare bine pentru oameni daca fiecare ar savarsi cele pe care le stie, iar cele pe care nu le stie le-ar incredinta celor care le stiu." "Asadar," starui el, "nu pe drept am incuviintat acestea?" "Nu, dupa cate mi se pare," i-am raspuns eu. "Ciudate lucruri mai spui, la drept vorbind, Socrate!" "Pe caine," am izbucnit eu atunci, "si mie-mi par asa si chiar asupra lor tinteam cu gandul adineaori cand spuneam ca mi se infatiseaza unele aspecte ciudate, si ma temeam ca nu mi-am dus cu bine cercetarea. Caci daca sophrosyne este cu adevarat asa, nu mi se pare deloc limpede ce fel de bine ne-ar putea pregati ea noua." "Cum asa?" intreba el. "Spune, ca sa stim si noi ce ai in gand." "Cred ca vorbesc fara nici o noima. Totusi, se cuvine sa cercetam cele ce se infatiseaza cugetului si sa nu le dam de o parte asa la intamplare, daca ne pasa intrucatva de noi." "Bine vorbesti," ma lauda el. "Asculta-mi atunci visul, il indemnai, oricum ar fi patruns pana la mine: fie prin poarta cea de corn, ori poate prin cea de fildes. De ne-ar calauzi cu precadere sophrosyne, asa cum tocmai o infatisam, ea ne-ar spori cunoasterile, si-atunci, de pilda, daca in preajma noastra s-ar ivi cineva cu pretentia de-a fi, fara sa fie cu adevarat, carmaci, el nu ne-ar putea amagi; si nici un medic, un strateg sau vreun altul care s-ar preface ca stie ceva fara sa stie, nu ar mai ramane tainuit in fata noastra. Si ce altceva s-ar putea alege de aci pentru noi, daca nu sa fim mai sanatosi la trup decat acum, ori, aflandu-ne in primejdie fie pe mare, fie in razboi, sa ne putem salva? Iar uneltele, hainele, incaltamintea noastra toata sau orice altceva, n-ar fi lucrate atunci cu mestesug? Si cate altele inca, doar printr-aceea ca ne-am folosi de meseriasi adevarati? Si daca mai vrei, am putea sa incuviintam ca exista si o stiinta a prevestirii ca o cunoastere a viitorului; si ca aflandu-ne sub carmuirea sophrosynei, aceasta din urma e in masura sa abata de la noi pe cei care ne amagesc, iar pe adevaratii talcuitori sa-i aseze proroci ai celor ce vor fi. Ca astfel oranduit fiind neamul omenesc ar savarsi si ar trai potrivit cunoasterii, o inteleg - de vreme ce sub carmuirea sophrosynei, nestiinta nu s-ar abate asupra noastra, insotindu-ne pe noi in fapta. Dar ca savarsind lucrurile potrivit cunoasterii riguroase am trai bine si am fi fericiti, acest lucru inca nu-l puteam sti, prietene Critias." "Totusi," urma el, "nu vei gasi usor vreo alta noima pentru o viata implinita daca o inlaturi pe aceea a cunoasterii." "Atunci," il rugai eu, "mai lamureste-mi inca ceva marunt de tot. Despre a cui experienta de cunoastere vorbesti tu? Cea a facatorului de incaltaminte?" "Pe Zeus, nu." "Te gandesti cumva la cea a mestesugarului in arama?" "Deloc." "Poate la prelucratul lanii, al lemnului sau al altora asemenea?" "Bineinteles ca nu." "Atunci, am incheiat eu, sa nu mai staruim in parerea ca a fi fericit inseamna a trai potrivit cunoasterii. Intr-adevar, acestia care traiesc si ei sub semnul unei cunoasteri, nu sunt socotiti de tine neaparat fericiti; ci tu imi pari ca definesti omul fericit in functie de anumite cunoasteri. Si poate te gandesti tocmai la omul acela despre care tocmai vorbeam, la cel care stie tot ce se va intampla, talcuitorul. La el sau la altul te gandesti?" "Si la el," spuse, "si la altul." "La cine?" am intrebat eu. Oare nu la un astfel de om care, pe langa toate cele viitoare si cele trecute, le stie si pe cele prezente si caruia nimic nu-i ramane necunoscut? Sa presupunem ca exista un asemenea om. Caci nu cred ca mi-ai putea arata pe vreun altul care sa traiasca sub o cunoastere mai deplina." "Nu, bineinteles." "Dar un lucru as vrea neaparat sa mai stiu: care dintre cunoasterile acestea il va putea face pe el fericit? Oare toate deopotriva?" "Nicidecum," se grabi el. "Atunci care mai degraba? Si in ce masura anume afla el ceva din cele ce sunt, din cele trecute sau din cele ce vor fi? Oare ca stiinta a jocului de zaruri?" "Cum," se mira el, "prin zaruri?" "Atunci ca stiinta a socotitului?" "Deloc." "Oare ca stiinta a sanatatii?" "Mai degraba," incuviinta el. "Dar acea cunoastere pe care o pretuiesc eu cel mai mult," am intrebat atunci, "drept ce s-o luam?" "Drept stiinta binelui," spuse, "si a raului."

Charmides 12 - text

[gata, asta e ultima parte] "O, uricios ce esti," ma pornii eu, "de o multime de vreme ma tot sucesti si rasucesti, ascunzandu-mi ca nu o viata pusa sub semnul cunoasterii era cea care sa-ti dea implinirea si fericirea, nici intregul stiintelor, afara doar de una singura, despre bine si rau. Daca ai vrea, Critias, sa desprinzi cunoasterea aceasta din cuprinsul celorlalte, ar fi atunci medicina mai putin in masura sa ne vindece, meseria cizmarului sa ne incalte, sau cea a tesatorului sa ne imbrace? Iar mestesugul carmaciului ne va impiedica atunci sa pierim in primejdiile largului, ori in toiul bataliei, arta strategului?" "Catusi de putin," se-nvoi el. "Dar vezi, prietene Critias, caracterul acesta de bine si de utilitate s-ar curma in ce ne priveste, daca stiinta binelui si a raului ne-ar parasi." "E adevarat ce spui." "Atunci, pe cat se pare, nu sophrosyne este cea al cerei rost e de a ne fi de folos. Nu cunoasterea a ce se cunoaste si a ce nu se cunoaste e cunoasterea aceasta, ci cunoasterea binelui si a raului. Asadar, daca prima nu e folositoare, urmeaza ca sophrosyne va insemna altceva pentru noi." "Dar cum sa nu ne fie de folos?" se impotrivi el. "Daca sophrosyne e prin excelenta cunoasterea cunoasterii, inseamna ca ea vegheaza si asupra tuturor celorlalte cunoasteri; si-atunci, de vreme ce ar carmui si cunoasterea binelui, ea ne-ar putea fi de folos." "Ar fi ea in masura sa ne dea si sanatatea?" am intrebat eu, "in locul medicinei? Si celelalte ispravi ele altor mestesuguri tot ea le-ar indeplini? Nu fiecare mestesug isi vede de lucrarea lui? Si-apoi, nu ne-nvoisem noi din vreme, ca sophrosyne nu ar fi decat o cunoastere a cunoasterii, iar altceva nimic? N-am spus asa?" "Asa se pare." "Deci nu ea este aducatoarea sanatatii." "Nu, de buna seama." "Sanatatea era doar isprava altui mestesug. Nu?" "Da, al altuia." "Si nici aducatoarea vreunui folos, de vreme ce o asemenea isprava am pus-o adineaori in seama altui mestesug. Asa e?" "Pe deplin." "Cum ne-ar putea fi, asadar, folositoare intelepciunea, daca nu e aducatoarea nici unui folos?" "In nici un chip, Socrate, s-ar parea." "Vezi, prin urmare, Critias, cat de firesc era sa ma cuprinda adineaori teama si cat eram de indreptatit sa-mi aduc vina de a nu fi intreprins cu bine cercetarea asupra intelepciunii? Si fara-ndoiala ca un asemenea lucru pe care toti il recunosc intr-un fel a fi cel mai frumos din cate sunt, nu ne-ar fi parut noua drept nefolositor, daca eu insumi as fi fost de folos in a cerceta cum se cuvine. Si iata-ne acum pe de-a-ntregul infranti, caci nu suntem in stare sa aflam carei alcatuiri i-a dat numele de sohprosyne cel care a putut statornici nume a toate cate sunt. Dar in realitate am recunoscut o multime de lucruri care nu tineau laolalta in argumentarea noastra. De pilda, am incuviintat ca exista o cunoastere a cunoasterii, desi argumentarea nici n-o ingaduie, nici n-o spune. Iar acestei cunoasteri i-am atribuit si putinta de a sti care sunt faptuirile altor cunoasteri - tot fara ingaduinta argumentarii - incat omul inzestrat cu sophrosyne sa ne apara cunoscator atat pentru cele ce stie cat si pentru cele ce nu le stie. Si am recunoscut aceasta cu toata insufletirea, fara sa luam seama ca ar fi cu neputinta celui care nu stie nimic despre un lucru sa stie totusi ceva despre el. Doar ce altceva ar insemna incuviintarea noastra decat ca el pretinde a sti ce nu stie? Desi, cred eu, nimic nu s-ar putea vadi mai fara noima. Si, cu toate ca ne-am aratat oameni cu vederi largi si catusi de putin rigizi, nu s-a dovedit prea fericita cercetarea noastra in aflarea adevarului, ci, dimpotriva, a sfarsit prin a-si rade de el, intr-atat incat ceea ce am stabilit mai inainte pe baza de acord si plasmuire ca este sophrosyne, ne-a aparut acum desert pana la sfidare. In ce ma priveste pe mine, aproape ca nici nu m-as supara. Dar ma intorc spre tine, Charmides, si tare ma manii la gandul ca, frumos cum esti si intelept nu mai putin la cuget, n-ai sa te alegi cu nici un folos de pe urma acestei intelepciuni si chiar daca te-ar insoti in viata, ea n-are sa-ti fie niciodata intr-ajutor. Dar mai tare inca ma supara descantecul pe care l-am invatat de la tracut acela, caci nu s-a aratat de nici un pret, dupa ce mi-am dat atata osteneala sa-l invat. Si parca totusi, nu-mi vine sa cred ca lucrurile stau chiar asa, ci mai degraba eu as fi un prost cercetator. Intelepciunea doar, e-un mare bine si daca o ai - cred eu - ar trebui sa fii si fericit. Vezi dar, de nu cumva o ai, si-atunci n-ai mai avea nevoie de descantec. Caci daca o ai, te-as sfatui sa ma socotesti mai degraba un flecar si un nepriceput in a da temei vreunei cercetari, iar pe tine insuti, cu cat mai intelept, cu atat mai fericit." Si-atunci prinse glas Charmides: "Dar, pe Zeus, eu nu stiu, Socrate, daca o am sau nu. Si cum sa stiu ce este ceva ce nici voi nu sunteti in masura sa aflati? N-ai spus-o tu? Dar vezi, eu nu pot sa te cred, Socrate, pe de-a-ntregul; iar descantecul acela, ma gandeam, mi-ar fi oricum de mare folos. La urma urmei nimic nu m-ar impiedica sa ma las zile intregi sub vraja lui, pana ce tu mi-ai spune ca mi-e de-ajuns." "Bine, Charmides," se-alatura in vorba Critias, "fa-o atunci! Si-ar fi o dovada pentru mine ca esti intelept, daca te-ai lasa intru totul sub descantecul lui Socrate si daca nu te-ai mai indeparta de el - fie un rastimp mai lung, fie macar o vreme." "Am sa-l insotesc," se invoi tanarul, "si n-am sa ma departez de el; caci, fara indoiala, ar fi gresit sa nu ma supun tie, care-mi esti tutore, si sa nu indeplinesc porunca ta." "Atunci," hotara el, "ti-o poruncesc!" "Am s-o fac dar," ii raspunse Charmides, "si am sa incep chiar de astazi." "Ei, voi doi!" i-am intrerupt eu atunci, "ce tot puneti la cale acolo?" "Chiar nimic," spuse Charmides, "caci am si pus la cale totul." "Asadar ma pui in fata unui fapt implinit," il intampinai eu, "si nu-mi lasi ragaz sa mai intreb ceva?" "Da, te pun in fata unui fapt implinit," recunoscu el, "de vreme ce a poruncit asa Critias. Si acum, gandeste-te si tu, ce ai sa faci?" "Dar orice gand e de prisos acum. Cand unul ca tine indeamna cu toata staruinta la ceva, nu-i om sa nu incuviinteze." "Atunci," ma ispiti el, "incuviinteaza si tu." "Iata, incuviintez."

Charmides 11-12 - comentariu

socrate a conchis: daca a avea sophrosyne ar inseamna a avea o cunoastere reflexiva, o cunoastere a cunoasterii, dar a nici unui alt domeniu anume, atunci cel care ar avea sophrosyne nu ar putea sa ii deosebeasca pe cei care stiu de cei care nu stiu, pe cei care se pricep intr-un domeniu de cei care nu se pricep; la inceputul episodului 11 revine la a doua problema formulata mai inainte (remember? la sf. episodului 8 era vb despre "daca e cu putinta ori nu sa stii ca stii ceea ce stii si ca nu stii ceea ce nu stii; apoi, daca intr-adevar acest lucru este cu putinta, ce folos ne-ar aduce noua sa stim") so, socrate trece la asta: presupunand ca sophrosyne ar fi cunoasterea asta reflexiva, ce folos am putea avea de pe urma ei? e limpede ca nu-i putem deosebi pe specialisti de sarlatani, dar atunci? intr-un mod destul de curios, socrate vine cu o propunere: daca ai o cunoastere a cunoasterii, atunci inveti mai usor lucruri noi (probabil fiindca stii ce e aia cunoastere si selectezi dintre chestiile cu care te intalnesti chestiile care reprezinta cunoastere si, stiind ce-i aia cunoasterea, o poti valoriza si te poti mobiliza sa inveti etc. habar n-am...) apoi socrate schimba macazul big time; asa cum l-am inteles eu, el spune: dar chiar daca ar exista o cunoastere speciala, care sa ne permita sa-i deosebim pe specialisti de sarlatani, ar fi asta ceva _cu adevarat_ important? domeniul cunoasterii, al adevarurilor, al stiintelor, al tehnicilor, al specialitatilor de tot felul s.a.m.d. e domeniul faptelor; dar s-ar putea ca importante sa nu fie faptele, ci valorile (in particular, valorile morale); [aici se termina episodul 11] acum incepe partea cea mai dura, IMHO; mie mi se pare ca aici platon vorbeste (prin gura lui socrate) despre relatia dintre valori absolute si valori relative; cand vorbesc despre o casa buna, o buna sanatate s.a.m.d. sunt in joc valori relative; acestea au valoare pt. ca exista valori absolute (binele): "caracterul acesta de bine si de utilitate s-ar curma in ce ne priveste, daca stiinta binelui si a raului ne-ar parasi"; se vorbeste acum asa: exista si o stiinta a valorilor absolute; stiinta (/cunoasterea) binelui este etica; dar daca sophrosyne iti foloseste sa distingi stiinta de nestiinta, atunci te-ar putea ajuta sa recunosti si cand cineva e specialist in etica (indiferent, probabil, de cum isi duce viata :-) dupa acest moment de sclipire (imi pare mie), se reiau discutiile avocatzesti; socrate revine: dar o cunoastere a cunoasterii nu e cunoasterea nici unei chestii anume (nici macar a valorilor morale), ci doar un soi de "cunoastere in genere"; deci nu are cum sa aiba vreun folos; socrate zice ca a acceptat afirmatii nesigure, for the sake of the argument: ca ar exista o cunoastere a cunoasterii (ce-o mai fi si aia) si ca prin ea am putea avea cumva acces la celelalte cunoasteri / stiinte; dar nu e deloc limpede ca afirmatiile respective sunt adevarate; si chiar daca ar fi, se profileaza deja la orizont probleme noi; so, sophrosyne nu e nici cunoastere reflexiva - propunerea a patra a picat si ea; eh, socrate asta... :) iar acum i se mai aude glasciorul si lui charmides: pai, dragi prieteni, daca voi nu reusiti sa va dati seama ce e sophrosyne, io de un' sa shtiu daca o am sau nu? mai bine bag descantecul, merg la sigur etc. e o parte unde charmides vorbeste despre "a se lasa zile in sir sub vraja descantecului"; aici e o chestie care mi se pare poetica; in subtext el pare sa spuna: m-as lasa zile in sir sub vraja lui socrate; asta spun fiindca in dialoguri mai apar chestii pe aceeasi linie: socrate care isi zapaceste interlocutorii, ii electrocuteaza (ca nu stiu ce peste), anesteziaza, vrajeste, ametzeshte, socrate ca drog (farmakon) etc. iar in incheiere apare si o aluzie la caracterul de tiran al lui critias - critias "ii porunceste lui charmides sa se tina dupa socrate o vreme, fara sa il intrebe si pe socrate daca e de acord cu asta"; sigur, probabil ca socrate vrea (sa nu uitam ce-a vazut prin crepetura :-), dar nu trece peste chestia asta - nu e ok sa decizi intr-o privinta in care e implicat si un alt om, fara sa il consulti si pe acesta; sfarsitul e cu happy end :) ok, habar n-avem ce e sophrosyne (intelepciune, moderatie, bun simt) cu adevarat, nu i-am putut da nici o definitie; si ce daca? in mod ciudat, tocmai am mai capatat un pic de sophrosyne - credeam ca intelegem o chestie pe care n-am reusit sa o lamurim; in peter pan se vorbeste despre "good form" - e o calitate pe care o ai cu adevarat doar atunci cand nu stii ca o ai; e singurul fel in care o poti avea; in fine, e vb de alta poveste; aici socrate nu stie ce inseamna sa ai sophrosyne, dar stie ca are sophrosyne (asa a spus oracolul); important e ca alde charmides define fan socrate; in fond, ce e mai important? ceva teoretic sau relatiile dintre oameni? sa intelegi ce-i aia sophrosyne sau sa capeti un nou prieten/iubit (mai mult sau mai putin platonic)? :) gata, am terminat :) sigur, am ramas cu senzatia ca eu, cel putin, n-am reusit decat sa racai un pic la suprafata textului lui Platon; poate daca ne implicam (in mod constant) mai multi, reuseam sa intram mai in adancime... anyway, mi-e mi-a placut experienta si daca o sa mai apara vreun slow-reading group pe fil_unibuc (pe un text filosofic), o sa incerc sa contribui... bye, g.s.